Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 15


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale:
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì;
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa:
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì.
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano.
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben:
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel.
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana:
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi:
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna:
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande.
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie.
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron.
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac.
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere.
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà.
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia.
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu?
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano.
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia.
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur,
22 וקינה ודימונה ועדעדה22 E Cina, e Dimona, e Adada,
23 וקדש וחצור ויתנן23 E Cades, e Asor, e Jethnam,
24 זיף וטלם ובעלות24 Ziph, e Telem , e Baloth,
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor.
26 אמם ושמע ומולדה26 Amam, Sama, e Molada,
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet,
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia,
29 בעלה ועיים ועצם29 E Baala, e Jim ed Esem,
30 ואלתולד וכסיל וחרמה30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma,
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna,
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi.
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena,
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim,
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca,
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi.
37 צנן וחדשה ומגדל גד37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad,
38 ודלען והמצפה ויקתאל38 Delean, e Masepha, e Jectel,
39 לכיש ובצקת ועגלון39 Lachis, e Bascath, ed Eglon,
40 וכבון ולחמס וכתליש40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis,
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi.
42 לבנה ועתר ועשן42 Labana, ed Ether, e Asan,
43 ויפתח ואשנה ונציב43 Jephtha, ed Esna, e Nesib,
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi.
45 עקרון ובנתיה וחצריה45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli.
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi.
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine.
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth,
49 ודנה וקרית סנה היא דבר49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir:
50 וענב ואשתמה וענים50 Anab, e Istemo, e Anim,
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi.
52 ארב ורומה ואשען52 Arab, e Ruma, ed Esaan,
53 וינים ובית תפוח ואפקה53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca,
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi.
55 מעון כרמל וזיף ויוטה55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota,
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe,
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi.
58 חלחול בית צור וגדור58 Halhul, e Bessur, e Gedor,
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi.
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi.
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha,
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi.
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi.