1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud. |
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì, |
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa; |
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale. |
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano, |
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben. |
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel. |
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה | 8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord. |
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim. |
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna. |
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare. |
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם | 12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
|
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron. |
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak. |
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer. |
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 Disse allora Caleb: "A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia". |
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa. |
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: "Che fai?". |
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 Gli disse: "Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua". Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore. |
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם | 20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
|
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור | 21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur, |
22 וקינה ודימונה ועדעדה | 22 Kina, Dimona, Arara, |
23 וקדש וחצור ויתנן | 23 Kedes, Cazor-Itnan, |
24 זיף וטלם ובעלות | 24 Zif, Telem, Bealot, |
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor, |
26 אמם ושמע ומולדה | 26 Amam, Sema, Molada, |
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet, |
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze, |
29 בעלה ועיים ועצם | 29 Baala, Iim, Ezem, |
30 ואלתולד וכסיל וחרמה | 30 Eltolad, Chesil, Corma, |
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה | 31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, |
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
|
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה | 33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna, |
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam, |
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka, |
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi; |
37 צנן וחדשה ומגדל גד | 37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad, |
38 ודלען והמצפה ויקתאל | 38 Dilean, Mizpe, Iokteel, |
39 לכיש ובצקת ועגלון | 39 Lachis, Boskat, Eglon, |
40 וכבון ולחמס וכתליש | 40 Cabbon, Lacmas, Chitlis, |
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi; |
42 לבנה ועתר ועשן | 42 Libna, Eter, Asan, |
43 ויפתח ואשנה ונציב | 43 Iftach, Asna, Nesib, |
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi; |
45 עקרון ובנתיה וחצריה | 45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi; |
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi; |
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול | 47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
|
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה | 48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco, |
49 ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir, |
50 וענב ואשתמה וענים | 50 Anab, Estemoa, Anim, |
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi. |
52 ארב ורומה ואשען | 52 Arab, Duma, Esean, |
53 וינים ובית תפוח ואפקה | 53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka, |
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן | 54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi. |
55 מעון כרמל וזיף ויוטה | 55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta, |
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח | 56 Izreel, Iokdeam, Zanoach, |
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi. |
58 חלחול בית צור וגדור | 58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor, |
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi. |
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
|
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה | 61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca, |
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
|
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi. |