Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo (מכתב שני לטימותי) 4


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל1 Explico-me: enquanto o herdeiro é menor, em nada difere do escravo, ainda que seja senhor de tudo,
2 אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו2 mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado por seu pai.
3 ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם3 Assim também nós, quando menores, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo.
4 ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה4 Mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, que nasceu de uma mulher e nasceu submetido a uma lei,
5 לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים5 a fim de remir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a sua adoção.
6 ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו6 A prova de que sois filhos é que Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח7 Portanto já não és escravo, mas filho. E, se és filho, então também herdeiro por Deus.
8 הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים8 Outrora, é certo, desconhecendo a Deus, servíeis aos que na realidade não são deuses.
9 ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש9 Agora, porém, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos rudimentos fracos e miseráveis, querendo de novo escravizar-vos a eles?
10 ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים10 Observais dias, meses, estações e anos!
11 מתירא אני פן לריק עמלתי בכם11 Temo que os meus esforços entre vós tenham sido em vão. Voltemos à nossa confiança cordial
12 היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה12 Irmãos, sede como eu, pois também eu me tornei como vós. Não tenho nenhum motivo de queixa contra vós.
13 אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה13 Estais lembrados de como eu estava doente quando, pela primeira vez, vos preguei o Evangelho
14 ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע14 e fui para vós uma provação por causa do meu corpo. Mas nem por isto me desprezastes nem rejeitastes, antes me acolhestes como um enviado de Deus, como Cristo Jesus.
15 ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי15 Onde está agora aquele vosso entusiasmo? Asseguro-vos que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos para mos dar!
16 ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם16 Tornei-me, acaso, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם17 Eles vos testemunham amizade com má intenção, e querem separar-vos de mim, para captar a vossa amizade.
18 אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם18 É maravilhoso receber demonstrações de boa amizade, mas que seja em todas as circunstâncias, e não somente quando estou convosco.
19 בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח19 Filhinhos meus, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם20 quem me dera estar agora convosco, para descobrir o tom que convém à minha linguagem, visto que eu me encontro extremamente perplexo a vosso respeito.
21 אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה21 Dizei-me, vós que quereis estar sujeitos a uma lei: não ouvis a lei?
22 כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה22 A Escritura diz que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה23 O da escrava, filho da natureza; e o da livre, filho da promessa.
24 והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר24 Nestes fatos há uma alegoria, visto que aquelas mulheres representam as duas alianças: uma, a do monte Sinai, que gera para a escravidão, é Agar.
25 כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה25 {O monte Sinai está na Arábia.} Corresponde à Jerusalém atual, que é escrava com seus filhos.
26 אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו26 Mas a Jerusalém lá do alto é livre e esta é a nossa mãe,
27 כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não davas à luz; rejubila e canta, tu que não tinhas dores de parto, pois são mais numerosos os filhos da abandonada do que daquela que tem marido {Is 54,1}.
28 ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה28 Como Isaac, irmãos, vós sois filhos da promessa.
29 וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה29 Como naquele tempo o filho da natureza perseguia o filho da promessa, o mesmo se dá hoje.
30 אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה30 Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque o filho da escrava não será herdeiro com o filho da livre {Gn 21,10}.
31 על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה31 Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim da que é livre.