Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 12


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר1 En cuanto a los dones espírituales, no quiero, hermanos, que estéis en la ignorancia.
2 הלא ידעתם כי בהיתכם גוים אחרי אלילים אלמים הובלתם כאשר נמשכתם2 Sabéis que cuando erais gentiles, os dejabais arrastrar ciegamente hacia los ídolos mudos.
3 לכן אודיע אתכם כי אין איש דבר ברוח אלהים אשר יאמר ישוע חרם הוא ולא יוכל איש לקרא לישוע אדון בלתי אם ברוח הקדש3 Por eso os hago saber que nadie, hablando con el Espíritu de Dios, puede decir: «¡Anatema es Jesús!»; y nadie puede decir: «¡Jesús es Señor!» sino con el Espíritu Santo.
4 ושנות הנה המתנות אבל הרוח אחד הוא4 Hay diversidad de carismas, pero el Espíritu es el mismo;
5 ושנים המה השמושים והאדון אחד הוא5 diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo;
6 ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל6 diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios que obra en todos.
7 ולכל איש ואיש נתנה לו התגלות הרוח להועיל7 A cada cual se le otorga la manifestación del Espíritu para provecho común,
8 כי האחד נתן לו על ידי הרוח דבור החכמה ולאחד דבור הדעת כפי הרוח ההוא8 Porque a uno se le da por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
9 לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא9 a otro, fe, en el mismo Espíritu; a otro, carismas de curaciones, en el único Espíritu;
10 ולאחר לפעל גבורות ולאחר נבואה ולאחר להבחין בין הרוחות ולאחר מיני לשנות ולאחר באור לשנות10 a otro, poder de milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversidad de lenguas; a otro, don de interpretarlas.
11 וכל אלה פעל הרוח האחד ההוא המחלק לאיש איש כרצונו11 Pero todas estas cosas las obra un mismo y único Espíritu, distribuyéndolas a cada uno en particular según su voluntad.
12 כי כאשר הגוף הוא אחד ויש בו אברים הרבה וכל אברי הגוף ההוא אף כי רבים הם כלם גוף אחד כן גם המשיח12 Pues del mismo modo que el cuerpo es uno, aunque tiene muchos miembros, y todos los miembros del cuerpo, no obstante su pluralidad, no forman más que un solo cuerpo, así también Cristo.
13 כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו13 Porque en un solo Espíritu hemos sido todos bautizados, para no formar más que un cuerpo, judíos y griegos, esclavos y libres. Y todos hemos bebido de un solo Espíritu.
14 כי גם הגוף לא אבר אחד הוא כי אם רבים14 Así también el cuerpo no se compone de un solo miembro, sino de muchos.
15 אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף15 Si dijera el pie: «Puesto que no soy mano, yo no soy del cuerpo» ¿dejaría de ser parte del cuerpo por eso?
16 ואם תאמרו האזן אינני עין על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף16 Y si el oído dijera: «Puesto que no soy ojo, no soy del cuerpo» ¿dejaría de ser parte del cuerpo por eso?
17 אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח17 Si todo el cuerpo fuera ojo ¿dónde quedaría el oído? Y si fuera todo oído ¿donde el olfato?
18 ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו18 Ahora bien, Dios puso cada uno de los miembros en el cuerpo según su voluntad.
19 ואלו היו כלם אבר אחד איה הגוף19 Si todo fuera un solo miembro ¿dónde quedaría el cuerpo?
20 הנה רבים הם האברים והגוף אחד20 Ahora bien, muchos son los miembros, mas uno el cuerpo.
21 העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן21 Y no puede el ojo decir a la mano: «¡No te necesito!» Ni la cabeza a los pies: «¡No os necesito!»
22 כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר22 Más bien los miembros del cuerpo que tenemos por más débiles, son indispensables.
23 והנראים לנו נקלים בגוף אתם נלביש ביתר כבוד ואשר לבשת לנו המה כאלו ההגונים מכלם23 Y a los que nos parecen los más viles del cuerpo, los rodeamos de mayor honor. Así a nuestras partes deshonestas las vestimos con mayor honestidad.
24 כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע24 Pues nuestras partes honestas no lo necesitan. Dios ha formado el cuerpo dando más honor a los miembros que carecían de él,
25 למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה25 para que no hubiera división alguna en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocuparan lo mismo los unos de los otros.
26 ואם יכאב אבר אחד יכאבו אתו כל האברים ואם יכבד אבד אחד ישמחו אתו כל האברים26 Si sufre un miembro, todos los demás sufren con él. Si un miembro es honrado, todos los demás toman parte en su gozo.
27 אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו27 Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y sus miembros cada uno por su parte.
28 ומהם שם האלהים בקהל ראשונה לשליחים ושנית לנביאים ושלישית למלמדים ויתן גבורות אף מתנות הרפאות ועזרים ומנהיגים ומיני לשנות28 Y así los puso Dios en la Iglesia, primeramente como apóstoles; en segundo lugar como profetas; en tercer lugar como maestros; luego, los milagros; luego, el don de las curaciones, de asistencia, de gobierno, diversidad de lenguas.
29 הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות29 ¿Acaso todos son apóstoles? O ¿todos profetas? ¿Todos maestros? ¿Todos con poder de milagros?
30 הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות30 ¿Todos con carisma de curaciones? ¿Hablan todos lenguas? ¿Interpretan todos?
31 ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה31 ¡Aspirad a los carismas superiores! Y aun os voy a mostrar un camino más excelente.