1 פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו | 1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes, |
2 אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו | 2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso; |
3 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח | 3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo! |
4 אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע | 4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo. |
5 אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת | 5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência, |
6 באשר עדות המשיח התקימה בכם | 6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo. |
7 עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח | 7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum. |
8 אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח | 8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo. |
9 נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו | 9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor. |
10 והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת | 10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento. |
11 כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם | 11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós. |
12 וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני | 12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo. |
13 הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם | 13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados? |
14 אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס | 14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio. |
15 פן יאמרו כי לשמי טבלתי | 15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome. |
16 אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר | 16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.} |
17 כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח | 17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo. |
18 כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא | 18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina. |
19 כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר | 19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}. |
20 איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה | 20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo? |
21 כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים | 21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem. |
22 כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה | 22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria; |
23 ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים | 23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos; |
24 אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים | 24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus. |
25 יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם | 25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens. |
26 כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים | 26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres. |
27 כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק | 27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes; |
28 ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו | 28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são. |
29 כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר | 29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus. |
30 וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון | 30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção, |
31 ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה | 31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}. |