Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Devarìm (דברים) - Deuteronomio 23


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל יהוה1 Ningún hombre tomará como esposa a una mujer de su padre, ni descubrirá el borde de la manta de su padre.
2 לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה2 El que tenga los testículos mutilados o el pene cortado no será admitido en la asamblea del Señor.
3 לא יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא להם בקהל יהוה עד עולם3 El bastardo no será admitido no la asamblea del Señor, ni siquiera en la décima generación.
4 על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים בדרך בצאתכם ממצרים ואשר שכר עליך את בלעם בן בעור מפתור ארם נהרים לקללך4 El amonita y el moabita no serán jamás admitidos en la asamblea del Señor, ni siquiera en la décima generación.
5 ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך5 Porque ellos no se adelantaron para ofrecerles agua y alimento, cuando ustedes iban por el camino, a la salida de Egipto; y porque Moab contrató a Balaam, hijo de Beor, que era de Petor en Aram Naharaim, a fin de que te maldijera.
6 לא תדרש שלמם וטבתם כל ימיך לעולם6 Pero el Señor, tu Dios, no quiso escuchar a Balaam, sino que cambió la maldición en bendición, sino que cambió la maldición en bendición, porque él te ama.
7 לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו7 Por eso, mientras vivas, nunca busques su prosperidad y su bienestar.
8 בנים אשר יולדו להם דור שלישי יבא להם בקהל יהוה8 En cambio, no consideres abominable al edomita, porque es tu hermano, ni tampoco al egipcio, porque tú fuiste huésped en su país.
9 כי תצא מחנה על איביך ונשמרת מכל דבר רע9 A partir de la tercera generación, sus descendientes podrán ser admitidos en la asamblea del Señor.
10 כי יהיה בך איש אשר לא יהיה טהור מקרה לילה ויצא אל מחוץ למחנה לא יבא אל תוך המחנה10 Cuando emprendas una campaña contra tus enemigos, evita cuidadosamente toda acción indecente.
11 והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל תוך המחנה11 Si alguno de ustedes ha caído en estado de impureza a causa de una polución nocturna, saldrá fuera del campamento y no volverá a entrar en él.
12 ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ12 Pero al llegar la tarde se levará, y al ponerse el sol entrará de nuevo en el campamento.
13 ויתד תהיה לך על אזנך והיה בשבתך חוץ וחפרתה בה ושבת וכסית את צאתך13 Tendrás, asimismo, un lugar fuera del campamento para hacer allí tus necesidades.
14 כי יהוה אלהיך מתהלך בקרב מחנך להצילך ולתת איביך לפניך והיה מחניך קדוש ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך14 También llevarás una estaca en tu equipaje, y cuando salgas afuera para hacer tus necesidades, cavarás un hoyo con la estaca y luego lo volverás a tapar para cubrir tus excrementos.
15 לא תסגיר עבד אל אדניו אשר ינצל אליך מעם אדניו15 Porque el Señor, tu Dios, recorrerá el campamento para protegerte y para poner a tus enemigos en tus manos. Por eso tu campamento será un lugar santo, y el Señor no debe ver en él nada indecente. De lo contrario se aparta de ti.
16 עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך בטוב לו לא תוננו16 No entregarás al esclavo que acuda a ti huyendo de su dueño.
17 לא תהיה קדשה מבנות ישראל ולא יהיה קדש מבני ישראל17 Se quedará contigo, entre los tuyos, en el lugar que él elija, en la ciudad que más le agrade; y no lo molestarás.
18 לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם18 Ningún hombre o mujer israelita practicará la prostitución sagrada.
19 לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל דבר אשר ישך19 No llevarás a la Casa del Señor, tu Dios, la paga de una prostituta ni el salario de un perro, cualquiera sea el voto que hayas hecho: porque ambos son una abominación para el Señor, tu Dios.
20 לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה20 No obligues a tu hermano a pagar interés, ya se trate de un préstamo de dinero, de víveres, o de cualquier otra cosa que pueda producir interés.
21 כי תדר נדר ליהוה אלהיך לא תאחר לשלמו כי דרש ידרשנו יהוה אלהיך מעמך והיה בך חטא21 Podrás prestar a interés al extranjero, pero no a tu compatriota, para que el Señor, tu Dios, te bendiga en todas tus empresas, en la tierra de la que vas a tomar posesión.
22 וכי תחדל לנדר לא יהיה בך חטא22 Si hacer un voto al Señor, tu Dios, no tardes en cumplirlo, porque él no dejará de pedirte cuenta, y si no lo cumples, cometerás un pecado.
23 מוצא שפתיך תשמר ועשית כאשר נדרת ליהוה אלהיך נדבה אשר דברת בפיך23 Si te abstienes de hacer votos, no cometes ningún pecado.
24 כי תבא בכרם רעך ואכלת ענבים כנפשך שבעך ואל כליך לא תתן24 Sé un hombre de palabra, y cumple el voto que hagas espontáneamente al Señor, tu Dios, expresándolo con tus propios labios.
25 כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך25 Si entras en la viña de tu prójimo, podrás comer todas las uvas que quieras, hasta quedar saciado, pero no guardarás nada en tu bolsa.
26 Si pasas por los sembrados maduros de tu prójimo, podrás arrancar espigas con la mano, pero no aplicarás la hoz.