1 עורי עורי לבשי עזך ציון לבשי בגדי תפארתך ירושלם עיר הקדש כי לא יוסיף יבא בך עוד ערל וטמא | 1 Déstati, déstati, rivèstiti della tua forza, o Sion! Indossa le vesti più splendide, o Gerusalemme, città santa! Perché non entreranno più in te l'incirconciso e l'impuro. |
2 התנערי מעפר קומי שבי ירושלם התפתחו מוסרי צוארך שביה בת ציון | 2 Scuotiti dalla polvere, alzati, siediti, Gerusalemme! Sciogliti i legami del tuo collo, figlia di Sion prigioniera! |
3 כי כה אמר יהוה חנם נמכרתם ולא בכסף תגאלו | 3 Perché così parla il Signore: "Voi siete stati venduti senza compenso e sarete riscattati senza denaro". |
4 כי כה אמר אדני יהוה מצרים ירד עמי בראשנה לגור שם ואשור באפס עשקו | 4 Perché così parla il Signore Dio: "Il mio popolo anticamente discese in Egitto per soggiornarvi; e l'Assiria l'ha oppresso senza ragione. |
5 ועתה מה לי פה נאם יהוה כי לקח עמי חנם משלו יהילילו נאם יהוה ותמיד כל היום שמי מנאץ | 5 Ma ora, che cosa faccio io qui? Oracolo del Signore. Sì, il mio popolo è stato deportato gratuitamente, i suoi tiranni erompono in grida di gioia, oracolo del Signore, e continuamente, ogni giorno il mio nome è disprezzato. |
6 לכן ידע עמי שמי לכן ביום ההוא כי אני הוא המדבר הנני | 6 Perciò il mio popolo conoscerà in quel giorno il mio nome, poiché io sono colui che dice: Eccomi". |
7 מה נאוו על ההרים רגלי מבשר משמיע שלום מבשר טוב משמיע ישועה אמר לציון מלך אלהיך | 7 Come sono belli sulle montagne i piedi del messaggero che annuncia la pace, che reca una buona notizia, che annuncia la salvezza, che dice a Sion: "Il tuo Dio regna"! |
8 קול צפיך נשאו קול יחדו ירננו כי עין בעין יראו בשוב יהוה ציון | 8 Una voce! Le tue sentinelle alzano la voce, insieme gridano di gioia, perché vedono con i loro occhi il Signore, che ritorna in Sion. |
9 פצחו רננו יחדו חרבות ירושלם כי נחם יהוה עמו גאל ירושלם | 9 Esultate, acclamate insieme, o rovine di Gerusalemme! Perché il Signore consola il suo popolo, redime Gerusalemme. |
10 חשף יהוה את זרוע קדשו לעיני כל הגוים וראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו | 10 Il Signore mette a nudo il braccio della sua santità davanti a tutti i popoli, e tutti i confini della terra vedranno la salvezza del nostro Dio. |
11 סורו סורו צאו משם טמא אל תגעו צאו מתוכה הברו נשאי כלי יהוה | 11 Fuori, fuori, partite di là, non toccate nulla d'impuro! Uscite da lei, purificatevi, voi che portate gli utensili del Signore! |
12 כי לא בחפזון תצאו ובמנוסה לא תלכון כי הלך לפניכם יהוה ומאספכם אלהי ישראל | 12 Poiché non uscirete in fretta, non ve ne andrete come fuggitivi, perché davanti a voi marcia il Signore e vostra retroguardia è il Dio d'Israele. |
13 הנה ישכיל עבדי ירום ונשא וגבה מאד | 13 Ecco, il mio servo avrà successo, sarà innalzato, elevato ed esaltato grandemente. |
14 כאשר שממו עליך רבים כן משחת מאיש מראהו ותארו מבני אדם | 14 Come molti si stupirono di lui -- talmente sfigurato era il suo aspetto al di là di quello di un uomo, e la sua figura al di là di quella dei figli dell'uomo -- |
15 כן יזה גוים רבים עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא ספר להם ראו ואשר לא שמעו התבוננו | 15 così molte nazioni resteranno attonite, i re chiuderanno la bocca a suo riguardo, perché vedranno ciò che non era stato loro narrato, e comprenderanno ciò che non avevano udito. |