Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters, merkt auf, damit ihr Einsicht lernt; |
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו | 2 denn gute Lehre gebe ich euch. Lasst nicht ab von meiner Weisung! |
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater, das zarte und einzige Kind meiner Mutter, |
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 da lehrte er mich und sagte zu mir: Nimm dir meine Worte zu Herzen, folge meinen Geboten und du wirst leben. |
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי | 5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten! |
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten, liebe sie und sie wird dich beschützen. |
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה | 7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen! |
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen; sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst. |
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך | 9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt, eine prächtige Krone wird sie dir schenken. |
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, dann mehren sich die Jahre deines Lebens. |
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר | 11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir, ich leite dich auf ebener Bahn. |
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל | 12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt, wenn du läufst, wirst du nicht straucheln. |
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך | 13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab, bewahre sie; denn sie ist dein Leben. |
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים | 14 Betritt nicht den Pfad der Frevler, beschreite nicht den Weg der Bösen! |
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור | 15 Meide ihn, geh nicht auf ihm, kehr dich von ihm ab und geh vorbei! |
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו | 16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun; der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen. |
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 Sie essen das Brot des Unrechts und trinken den Wein der Gewalttat. |
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום | 18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Licht am Morgen; es wird immer heller bis zum vollen Tag. |
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht; sie merken nicht, worüber sie fallen. |
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך | 20 Mein Sohn, achte auf meine Worte, neige dein Ohr meiner Rede zu! |
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 Lass sie nicht aus den Augen, bewahre sie tief im Herzen! |
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא | 22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet, und Gesundheit seinem ganzen Leib. |
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים | 23 Mehr als alles hüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus. |
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 Vermeide alle Falschheit des Mundes und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern! |
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 Deine Augen sollen geradeaus schauen und deine Blicke richte nach vorn! |
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו | 26 Ebne die Straße für deinen Fuß und alle deine Wege seien geordnet. |
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links, halt deinen Fuß vom Bösen zurück! |