1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך | 1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. |
2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך | 2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. |
3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך | 3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart: |
4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם | 4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men. |
5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען | 5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. |
6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. |
7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע | 7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: |
8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones. |
9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך | 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits : |
10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. |
11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו | 11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him: |
12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה | 12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself. |
13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: |
14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה | 14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold: |
15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה | 15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her. |
16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. |
17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable. |
18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. |
19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה | 19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence. |
20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל | 20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew |
21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: |
22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. |
23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble: |
24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet. |
25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. |
26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken. |
27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות | 27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. |
28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך | 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. |
29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך | 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. |
30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה | 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. |
31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו | 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways: |
32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו | 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. |
33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. |
34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן | 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. |
35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace. |