1 כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך | 1 If you take your seat at a great man's table, take careful note of what you have before you; |
2 ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה | 2 if you have a big appetite put a knife to your throat. |
3 אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 Do not hanker for his delicacies, for they are deceptive food. |
4 אל תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 Do not wear yourself out in quest of wealth, stop applying your mind to this. |
5 התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים | 5 Fix your gaze on it, and it is there no longer, for it is able to sprout wings like an eagle that flies off tothe sky. |
6 אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו | 6 Do not eat the food of anyone whose eye is jealous, do not hanker for his delicacies. |
7 כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך | 7 For what he is real y thinking about is himself: 'Eat and drink,' he tells you, but his heart is not with you. |
8 פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 You wil spit out whatever you have eaten and find your compliments wasted. |
9 באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך | 9 Do not waste words on a fool, who wil not appreciate the shrewdness of your remarks. |
10 אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא | 10 Do not displace the ancient boundary-stone, or encroach on orphans' lands, |
11 כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך | 11 for they have a powerful avenger, and he will take up their cause against you. |
12 הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת | 12 Apply your heart to discipline, and your ears to instructive sayings. |
13 אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות | 13 Do not be chary of correcting a child, a stroke of the cane is not likely to be fatal. |
14 אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל | 14 Give him a stroke of the cane, you wil save his soul from Sheol. |
15 בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני | 15 My child, if your heart is wise, then my own heart is glad, |
16 ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים | 16 and my inmost self rejoices when from your lips come honest words. |
17 אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום | 17 Do not let your heart be envious of sinners but remain steady every day in the fear of Yahweh; |
18 כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 for there is a future, and your hope wil not come to nothing. |
19 שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 Listen, my child, and be wise, and guide your heart in the way. |
20 אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו | 20 Do not be one of those forever tippling wine nor one of those who gorge themselves with meat; |
21 כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 for the drunkard and glutton impoverish themselves, and sleepiness is clothed in rags. |
22 שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך | 22 Listen to your father from whom you are sprung, do not despise your mother in her old age. |
23 אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 Purchase truth -- never sel it-wisdom, discipline, and discernment. |
24 גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו | 24 The father of the upright wil rejoice indeed, he who fathers a wise child wil have joy of it. |
25 ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 Your father and mother will be happy, and she who bore you joyful. |
26 תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה | 26 My child, pay attention to me, let your eyes take pleasure in my way: |
27 כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 a prostitute is a deep pit, a narrow wel , the woman who belongs to another. |
28 אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 Yes, like a brigand, she lies in wait, increasing the number of law-breakers. |
29 למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 For whom is pity, for whom contempt, for whom is strife, for whom complaint, for whom blows struckat random, for whom the clouded eye? |
30 למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך | 30 For those who linger over wine too long, ever on the look-out for the blended liquors. |
31 אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים | 31 Do not gaze at wine, how red it is, how it sparkles in the cup! How smoothly it slips down the throat! |
32 אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 In the end its bite is like a serpent's, its sting as sharp as an adder's. |
33 עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 Your eyes wil see peculiar things, you will talk nonsense from your heart. |
34 והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל | 34 You will be like someone sleeping in mid-ocean, like one asleep at the mast-head. |
35 הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 'Struck me, have they? But I'm not hurt. Beaten me? I don't feel anything. When shal I wake up? . . I'lask for more of it!' |