Isaiah (ישעיה) - Isaia 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
|---|---|
| 1 למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי | 1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De David. |
| 2 הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 Escucha, oh Dios, mi oración, no te retraigas a mi súplica, |
| 3 מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 dame oídos, respóndeme, en mi queja me agito. Gimo |
| 4 לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 ante la voz del enemigo, bajo el abucheo del impío; pues vierten sobre mí falsedades y con saña me hostigan. |
| 5 יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 Se me estremece dentro el corazón, me asaltan pavores de muerte; |
| 6 ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 miedo y temblor me invaden, un escalofrío me atenaza. |
| 7 הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 Y digo: ¡Quién me diera alas como a la paloma para volar y reposar! |
| 8 אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער | 8 Huiría entonces lejos, en el desierto moraría. |
| 9 בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר | 9 En seguida encontraría un asilo contra el viento furioso y la tormenta. Pausa. |
| 10 יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 ¡Oh, piérdelos, Señor, enreda sus lenguas!, pues veo discordia y altercado en la ciudad; |
| 11 הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 rondan día y noche por sus murallas. Y dentro de ella falsedad y malicia, |
| 12 כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 insidias dentro de ella, jamás se ausentan de sus plazas la tiranía y el engaño. |
| 13 ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 Si todavía un enemigo me ultrajara, podría soportarlo; si el que me odia se alzara contra mí, me escondería de él. |
| 14 אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 ¡Pero tú, un hombre de mi rango, mi compañero, mi íntimo, |
| 15 ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם | 15 con quien me unía una dulce intimidad, en la Casa de Dios! ¡Oh, váyanse en tumulto, |
| 16 אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 caiga la muerte sobre ellos, vivos en el seol se precipiten, pues está el mal instalado en medio de ellos! |
| 17 ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 Yo, en cambio, a Dios invoco, y Yahveh me salva. |
| 18 פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי | 18 A la tarde, a la mañana, al mediodía me quejo y gimo: él oye mi clamor. |
| 19 ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 En paz mi alma rescata de la guerra que me hacen: aunque sean muchos contra mí, |
| 20 שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 Dios escucha y los humilla, él, que reina desde siempre. Pero ellos sin enmienda, y sin temor de Dios. |
| 21 חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 Cada uno extiende su mano contra sus aliados, viola su alianza; |
| 22 השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק | 22 más blanda que la crema es su boca, pero su corazón es sólo guerra; sus palabras, más suaves que el aceite, son espadas desnudas. |
| 23 ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך | 23 Descarga en Yahveh tu peso, y él te sustentará; no dejará que para siempre zozobre el justo. |
| 24 Y tú, oh Dios, los hundirás en el pozo de la fosa, a los hombres de sangre y de fraude, sin alcanzar la mitad de sus días. Mas yo confío en ti. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ