Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 9


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 ויען איוב ויאמר1 Giobbe rispose dicendo:

2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל2 In verità io so che è così:
e come può un uomo aver ragione innanzi a Dio?
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף3 Se uno volesse disputare con lui,
non gli risponderebbe una volta su mille.
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם4 Saggio di mente, potente per la forza,
chi s'è opposto a lui ed è rimasto salvo?
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו5 Sposta le montagne e non lo sanno,
egli nella sua ira le sconvolge.
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון6 Scuote la terra dal suo posto
e le sue colonne tremano.
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם7 Comanda al sole ed esso non sorge
e alle stelle pone il suo sigillo.
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים8 Egli da solo stende i cieli
e cammina sulle onde del mare.
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן9 Crea l'Orsa e l'Orione,
le Pleiadi e i penetrali del cielo australe.
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר10 Fa cose tanto grandi da non potersi indagare,
meraviglie da non potersi contare.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo,
se ne va e di lui non m'accorgo.
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire?
Chi gli può dire: "Che fai?".
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב13 Dio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו14 Tanto meno io potrei rispondergli,
trovare parole da dirgli!
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן15 Se avessi anche ragione, non risponderei,
al mio giudice dovrei domandare pietà.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי16 Se io lo invocassi e mi rispondesse,
non crederei che voglia ascoltare la mia voce.
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם17 Egli con una tempesta mi schiaccia,
moltiplica le mie piaghe senza ragione,
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים18 non mi lascia riprendere il fiato,
anzi mi sazia di amarezze.
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני19 Se si tratta di forza, è lui che dà il vigore;
se di giustizia, chi potrà citarlo?
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני20 Se avessi ragione, il mio parlare mi
condannerebbe;
se fossi innocente, egli proverebbe che io sono reo.
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי21 Sono innocente? Non lo so neppure io,
detesto la mia vita!
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה22 Per questo io dico: "È la stessa cosa":
egli fa perire l'innocente e il reo!
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג23 Se un flagello uccide all'improvviso,
della sciagura degli innocenti egli ride.
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא24 La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei suoi giudici;
se non lui, chi dunque sarà?
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה25 I miei giorni passano più veloci d'un corriere,
fuggono senza godere alcun bene,
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל26 volano come barche di giunchi,
come aquila che piomba sulla preda.
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה27 Se dico: "Voglio dimenticare il mio gemito,
cambiare il mio volto ed essere lieto",
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני28 mi spavento per tutti i miei dolori;
so bene che non mi dichiarerai innocente.
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע29 Se sono colpevole,
perché affaticarmi invano?
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי30 Anche se mi lavassi con la neve
e pulissi con la soda le mie mani,
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי31 allora tu mi tufferesti in un pantano
e in orrore mi avrebbero le mie vesti.
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט32 Poiché non è uomo come me, che io possa
rispondergli:
"Presentiamoci alla pari in giudizio".
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו33 Non c'è fra noi due un arbitro
che ponga la mano su noi due.
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני34 Allontani da me la sua verga
sì che non mi spaventi il suo terrore:
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי35 allora io potrò parlare senza temerlo,
perché così non sono in me stesso.