Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 20


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ויען צפר הנעמתי ויאמר1 Sophar di Naamath rispose, e disse:
2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי2 Per questo varj pensieri mi nascono l'un dopo l'altro, e la mia mente è portata or in questa, or in quella parte.
3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני3 Ascolterò gli insegnamenti, co' quali tu mi correggi, e lo spirito di intelligenza, che ho, risponderà per me.
4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ4 Questo io so, che fin da principio dacché l'uomo fu posto sopra la terra,
5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע5 Breve fu la gloria degli empj, e il gaudio dell'ipocrita fu come di un istante.
6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע6 Se fino al ciclo si alzerà la sua superbia, e la testa di lui toccherà le nubi,
7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו7 Sarà egli alla fine gettato via come sterco, e quelli che l'aveano veduto diranno: Colui dov'è?
8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה8 Qual sogno che se ne vola noi troveranno; sparirà come notturno fantasma.
9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו9 Gli occhi che l'aveano veduto più noi vedranno, né più lo vedrà in luogo che fu sua stanza.
10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו10 I suoi figliuoli saran consunti dalla miseria, e le sue mani renderanno a lui il dolor meritato.
11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב11 Le ossa di lui saranno imbevute de' vizj di sua giovinezza, i quali giaceran con lui nella polvere.
12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו12 Perocché quando il male al palato di lui sarà riuscito dolce, egli la nasconderà sotto della sua lingua,
13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו13 E lo terrà caro, e noi lascerà, e lo riterrà nelle sue fauci.
14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו14 Questo suo pane interiormente nel sen di lui si cangerà in fiele di aspidi.
15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל15 Ei vomiterà le ricchezze che divorò, e Dio le estrarrà dal suo ventre.
16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה16 Ei succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera l'ucciderà.
17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה17 Non vegga egli mai le correnti di un fiume, nè i torrenti di miele, e di latte.
18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס18 Pagherà il fio di tutto quello, che ha fatto, né però sarà egli consunto: proporzionate alla moltitudine de' suoi delitti saran le sue pene.
19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו19 Perocché egli oppresse, e spogliò i poveri, saccheggiò la casa ch'ei non aveva edificata.
20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט20 E il ventre di lui fu insaziabile, e quando avrà tutta quello, ch'ei bramava non potrà ritenerne il possesso.
21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו21 Nulla è ritnaso a lui da mangiare, e nulla resterà de' suoi beni.
22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו22 Quand' egli sarà, satollo si troverà in istrettezze; proverà grandi ardori, e ogni sorta di dolore sopra di lui piomberà.
23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו23 Finisca di empiersi il ventre di lui, affinchè Dio scagli contro di lui l'ira sua furibonda, e piova sopra di lui le sue vendette.
24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה24 Fuggirà la spada di ferro, e intopperà nell'arco di bronzo.
25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים25 La spada sguainata, e cavata dal fodero è vibrata a recar amarezza; le aure anderanno, e verranno sopra di lui.
26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו26 Tutto è tenebroso colà dov' ei si nasconde, lo divorerà un fuoco che non alluma: s'ei resterà ancora nella sua tenda, sarà in miseria.
27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו27 I cieli riveleranno la sua iniquità, e la terra porterà testimonianza contro di lui.
28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו28 Saranno spersi i rampolli di sua famiglia, saranno gettati a terra nel giorno dell'ira di Dio.
29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל29 Tale è la sorte serbata all'empio da Dio, e tale è la mercede che renderà il Signore all'opere di lui.