Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 7


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה1 Then the LORD said to Noah: "Go into the ark, you and all your household, for you alone in this age have I found to be truly just.
2 מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו2 Of every clean animal, take with you seven pairs, a male and its mate; and of the unclean animals, one pair, a male and its mate;
3 גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ3 likewise, of every clean bird of the air, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean birds, one pair, a male and a female. Thus you will keep their issue alive over all the earth.
4 כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה4 Seven days from now I will bring rain down on the earth for forty days and forty nights, and so I will wipe out from the surface of the earth every moving creature that I have made."
5 ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה5 Noah did just as the LORD had commanded him.
6 ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ6 Noah was six hundred years old when the flood waters came upon the earth.
7 ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול7 Together with his sons, his wife, and his sons' wives, Noah went into the ark because of the waters of the flood.
8 מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה8 Of the clean animals and the unclean, of the birds, and of everything that creeps on the ground,
9 שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח9 (two by two) male and female entered the ark with Noah, just as the LORD had commanded him.
10 ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ10 As soon as the seven days were over, the waters of the flood came upon the earth.
11 בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month: it was on that day that All the fountains of the great abyss burst forth, and the floodgates of the sky were opened.
12 ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה12 For forty days and forty nights heavy rain poured down on the earth.
13 בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה13 On the precise day named, Noah and his sons Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife, and the three wives of Noah's sons had entered the ark,
14 המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף14 together with every kind of wild beast, every kind of domestic animal, every kind of creeping thing of the earth, and every kind of bird.
15 ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים15 Pairs of all creatures in which there was the breath of life entered the ark with Noah.
16 והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו16 Those that entered were male and female, and of all species they came, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17 ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ17 The flood continued upon the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark, so that it rose above the earth.
18 ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים18 The swelling waters increased greatly, but the ark floated on the surface of the waters.
19 והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים19 Higher and higher above the earth rose the waters, until all the highest mountains everywhere were submerged,
20 חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים20 the crest rising fifteen cubits higher than the submerged mountains.
21 ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם21 All creatures that stirred on earth perished: birds, cattle, wild animals, and all that swarmed on the earth, as well as all mankind.
22 כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו22 Everything on dry land with the faintest breath of life in its nostrils died out.
23 וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה23 The LORD wiped out every living thing on earth: man and cattle, the creeping things and the birds of the air; all were wiped out from the earth. Only Noah and those with him in the ark were left.
24 ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום24 The waters maintained their crest over the earth for one hundred and fifty days,