Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 30


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 ותרא רחל כי לא ילדה ליעקב ותקנא רחל באחתה ותאמר אל יעקב הבה לי בנים ואם אין מתה אנכי1 Rachel, seeing that she herself gave Jacob no children, became jealous of her sister. And she said toJacob, 'Give me children, or I shal die!'
2 ויחר אף יעקב ברחל ויאמר התחת אלהים אנכי אשר מנע ממך פרי בטן2 This made Jacob angry with Rachel, and he retorted, 'Am I in the position of God, who has denied youmotherhood?'
3 ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על ברכי ואבנה גם אנכי ממנה3 So she said, 'Here is my slave-girl, Bilhah. Sleep with her and let her give birth on my knees; throughher, then, I too shal have children!'
4 ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב4 So she gave him her slave-girl Bilhah as concubine. Jacob slept with her,
5 ותהר בלהה ותלד ליעקב בן5 and Bilhah conceived and gave birth to a son by Jacob.
6 ותאמר רחל דנני אלהים וגם שמע בקלי ויתן לי בן על כן קראה שמו דן6 Then Rachel said, 'God has done me justice; yes, he has heard my prayer and given me a son.'Accordingly she named him Dan.
7 ותהר עוד ותלד בלהה שפחת רחל בן שני ליעקב7 Again Rachel's slave-girl Bilhah conceived and gave birth to a second son by Jacob.
8 ותאמר רחל נפתולי אלהים נפתלתי עם אחתי גם יכלתי ותקרא שמו נפתלי8 Then Rachel said, 'I have fought a fateful battle with my sister, and I have won!' So she named himNaphtali.
9 ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה שפחתה ותתן אתה ליעקב לאשה9 Now Leah, seeing that she had ceased to bear children, took her slave-girl Zilpah and gave her toJacob as concubine.
10 ותלד זלפה שפחת לאה ליעקב בן10 So Leah's slave-girl Zilpah gave birth to a son by Jacob.
11 ותאמר לאה בגד ותקרא את שמו גד11 Then Leah exclaimed, 'What good fortune!' So she named him Gad.
12 ותלד זלפה שפחת לאה בן שני ליעקב12 Leah's slave-girl Zilpah gave birth to a second son by Jacob.
13 ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר13 Then Leah said, 'What blessedness! Women will cal me blessed!' So she named him Asher.
14 וילך ראובן בימי קציר חטים וימצא דודאים בשדה ויבא אתם אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנך14 One day, at the time of the wheat harvest, Reuben found some mandrakes in the field and broughtthem to his mother Leah. Rachel said to Leah, 'Please give me some of your son's mandrakes.'
15 ותאמר לה המעט קחתך את אישי ולקחת גם את דודאי בני ותאמר רחל לכן ישכב עמך הלילה תחת דודאי בנך15 Leah replied, 'Is it not enough to have taken my husband, without your taking my son's mandrakesas well?' So Rachel said, 'Very wel , he can sleep with you tonight in return for your son's mandrakes.'
16 ויבא יעקב מן השדה בערב ותצא לאה לקראתו ותאמר אלי תבוא כי שכר שכרתיך בדודאי בני וישכב עמה בלילה הוא16 When Jacob came back from the fields that night, Leah went out to meet him and said, 'You mustcome to me, for I have hired you at the price of my son's mandrakes.' So he slept with her that night.
17 וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי17 God heard Leah, and she conceived and gave birth to a fifth son by Jacob.
18 ותאמר לאה נתן אלהים שכרי אשר נתתי שפחתי לאישי ותקרא שמו יששכר18 Then Leah said, 'God has given me my reward for giving my slave-girl to my husband.' So shenamed him Issachar.
19 ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב19 Again Leah conceived and gave birth to a sixth son by Jacob,
20 ותאמר לאה זבדני אלהים אתי זבד טוב הפעם יזבלני אישי כי ילדתי לו ששה בנים ותקרא את שמו זבלון20 and said, 'God has given me a fine gift; now my husband wil bring me presents, for I have borne himsix sons.' So she named him Zebulun.
21 ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה21 Later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
22 ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה22 Then God remembered Rachel; he heard her and opened her womb.
23 ותהר ותלד בן ותאמר אסף אלהים את חרפתי23 She conceived and gave birth to a son, and said, 'God has taken away my disgrace!'
24 ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר24 She named him Joseph, saying, 'May Yahweh add another son for me!'
25 ויהי כאשר ילדה רחל את יוסף ויאמר יעקב אל לבן שלחני ואלכה אל מקומי ולארצי25 When Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban, 'Release me and let me go home tomy own country.
26 תנה את נשי ואת ילדי אשר עבדתי אתך בהן ואלכה כי אתה ידעת את עבדתי אשר עבדתיך26 Give me my wives for whom I have worked for you, and my children, and let me go. You are welaware how long I have worked for you.'
27 ויאמר אליו לבן אם נא מצאתי חן בעיניך נחשתי ויברכני יהוה בגללך27 Laban replied, 'If I have done what pleases you . . . I have learnt by divination that Yahweh hasblessed me because of you.
28 ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה28 So name your wages,' he added, 'and I wil pay.'
29 ויאמר אליו אתה ידעת את אשר עבדתיך ואת אשר היה מקנך אתי29 He replied, 'You know how hard I have worked for you, and how your stock has fared in my charge.
30 כי מעט אשר היה לך לפני ויפרץ לרב ויברך יהוה אתך לרגלי ועתה מתי אעשה גם אנכי לביתי30 The little you had before I came has increased enormously, and Yahweh has blessed you wherever Ihave been. When am I to provide for my own household too?'
31 ויאמר מה אתן לך ויאמר יעקב לא תתן לי מאומה אם תעשה לי הדבר הזה אשובה ארעה צאנך אשמר31 Laban said, 'How much am I to pay you?' Jacob replied, 'You need not pay me anything. I shallchange my mind and go on tending your flock, if you do this one thing for me.
32 אעבר בכל צאנך היום הסר משם כל שה נקד וטלוא וכל שה חום בכשבים וטלוא ונקד בעזים והיה שכרי32 'Go through your entire flock today and remove every black animal among the sheep, and everyspeckled or spotted one among the goats. These wil be my wages,
33 וענתה בי צדקתי ביום מחר כי תבוא על שכרי לפניך כל אשר איננו נקד וטלוא בעזים וחום בכשבים גנוב הוא אתי33 and my uprightness wil answer for me later: when you come to check my wages, every goat I havethat is not speckled or spotted, and every sheep that is not black will count as stolen by me.'
34 ויאמר לבן הן לו יהי כדברך34 Laban replied, 'Good, just as you say.'
35 ויסר ביום ההוא את התישים העקדים והטלאים ואת כל העזים הנקדות והטלאת כל אשר לבן בו וכל חום בכשבים ויתן ביד בניו35 That same day he removed the striped and speckled he-goats and all the spotted and speckled she-goats, every one that had white on it, and al the black sheep, and entrusted these to his sons.
36 וישם דרך שלשת ימים בינו ובין יעקב ויעקב רעה את צאן לבן הנותרת36 Then he put a three days' journey between himself and Jacob, while Jacob grazed the rest ofLaban's flock.
37 ויקח לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות מחשף הלבן אשר על המקלות37 Jacob then got fresh shoots from poplar, almond and plane trees, and peeled them in white strips,laying bare the white part of the shoots.
38 ויצג את המקלות אשר פצל ברהטים בשקתות המים אשר תבאן הצאן לשתות לנכח הצאן ויחמנה בבאן לשתות38 He set up the shoots he had peeled in front of the animals, in the troughs, in the water-holes wherethe animals came to drink. Since they mated when they came to drink,
39 ויחמו הצאן אל המקלות ותלדן הצאן עקדים נקדים וטלאים39 the goats thus mated in front of the shoots and so the goats produced striped, spotted and speckledyoung.
40 והכשבים הפריד יעקב ויתן פני הצאן אל עקד וכל חום בצאן לבן וישת לו עדרים לבדו ולא שתם על צאן לבן40 The ewes, on the other hand, Jacob kept apart and made these face whatever was striped or blackin Laban's flock. Thus he built up droves of his own which he did not put with Laban's flocks.
41 והיה בכל יחם הצאן המקשרות ושם יעקב את המקלות לעיני הצאן ברהטים ליחמנה במקלות41 Furthermore, whenever the sturdier animals were mating, Jacob put the shoots where the animalscould see them, in the troughs, so that they would mate in front of the shoots.
42 ובהעטיף הצאן לא ישים והיה העטפים ללבן והקשרים ליעקב42 But when the animals were feeble, he did not put them there; so Laban got the feeble, and Jacob thesturdy.
43 ויפרץ האיש מאד מאד ויהי לו צאן רבות ושפחות ועבדים וגמלים וחמרים43 Thus the man grew extremely rich, and came to own large flocks, men and women slaves, camelsand donkeys.