Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 10


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול1 - Questa è la discendenza di Sem, Cam e Iafet, figli di Noè; nacquero ad essi dei figli dopo il diluvio.
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס2 Figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים4 Figli di Iavan: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim.
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם5 Si divisero questi le isole delle genti nelle proprie regioni, ciascuno secondo la sua lingua, le sue famiglie, la sua nazione.
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן7 Figli di Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ8 Cus poi generò Nemrod; questi fu il primo che divenne potente sulla terra,
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה9 ed era forte cacciatore innanzi al Signore. Perciò n'è venuto il proverbio: «Cacciatore forte come Nemrod innanzi al Signore».
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער10 Il suo regno fu da principio Babilonia, Arac, Acad e Calanne, nella terra di Sennaar.
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח11 Da quella terra uscì in Assur, e vi edificò Ninive e le piazze della città, e Cale;
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה12 poi ancora Resen fra Ninive e Cale, ed è una gran città.
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים13 Mesraim poi originò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים14 Fetrusim e Casluim, dei quali derivarono Filistiim e Caftorim.
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Heteo,
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי16 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני17 l'Heveo, l'Araceo, il Sineo,
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני18 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo; poi si dispersero i popoli Cananei.
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע19 Ed i confini dei Cananei furono: da Sidone venendo verso Gerara, sino a Gaza; e venendo verso Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim sino a Lesa.
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם20 Questi sono i figli di Cam, nelle loro parentele, lingue, generazioni, terre e genti.
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול21 Da Sem poi, stipite di tutta la discendenza di Heber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero pure dei figli.
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaad, Lud e Aram.
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר24 Arfaad poi generò Sale, dal quale nacque Heber.
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן25 Nacquero poi ad Heber due figli; il nome di uno fu Faleg, perchè a' suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del fratello, Iectan.
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח26 Il quale Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה27 Aduram, Uzal, Decla,
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא28 Ebal, Abimael, Saba,
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן29 Ofir, Hevila e Iobab; tutti questi figli di Iectam.
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם30 La regione da essi abitata s'estendeva da Messa fino al monte orientale di Sefar.
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, lingue, regioni, e genti.
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול32 Son queste le discendenze da Noè, secondo i loro popoli e nazioni. Da esse si diramarono sulla terra le genti, dopo il diluvio.