SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 14


font
Menge BibelCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Heil dem Manne, der sich nicht mit seinem Munde verfehlt und der nicht gequält wird vom Kummer über seine Sünden!1 Blessed is the man who has not slipped because of a word from his mouth, and who has not been stung by grief because of an offense.
2 Heil dem, den sein Bewußtsein (oder Gewissen) nicht verurteilt und der seiner Hoffnung nicht verlustig gegangen ist!2 Happy is he who does not have sadness in his mind, and who has not fallen away from his hope.
3 Für einen knauserigen Menschen ist der Reichtum nicht gut, und wozu dient das Geld einem mißgünstigen (= geizigen) Menschen?3 Substance is senseless for a greedy and stingy man. And what would a spiteful man do with gold?
4 Wer da sammelt und sichs abdarbt, sammelt für andere, und in seinen Gütern werden andere schwelgen (h).4 Whoever acquires unjustly, according to his own mind, gathers for others. For another will spend his goods lavishly.
5 Wer gegen sich selbst hartherzig ist, gegen wen sollte der gütig sein? Niemals wird ein solcher seines Geldes froh werden.5 Whoever is wicked to himself, to whom will he be good? For he will not take enjoyment in his own goods.
6 Kein Mensch ist bösartiger, als wer sich selbst nichts gönnt, und gerade dies ist der Lohn für seine Schlechtigkeit.6 Whoever has ill will toward himself, nothing is more worthless than he is. But such is the reward of his wickedness.
7 Tut er wirklich einmal Gutes, so tut er’s aus Vergeßlichkeit (= Versehen), und zuletzt macht er doch seine Schlechtigkeit offenbar.7 And if he does good, he does it ignorantly and unwillingly. And in the very end, he realizes his own malice.
8 Schlecht ist der mißgünstig Blickende, der sein Angesicht wegwendet (h) und andere Seelen nicht beachtet.8 The eye of the spiteful man is wicked, and he averts his face and despises his own soul.
9 Des Habgierigen Auge ist mit seinem Anteil (= Besitz) nicht zufrieden, und seine böse Ungerechtigkeit trocknet ihm die Seele aus.9 The eye of the greedy man is insatiable in his portion of iniquity. He will not be satisfied until he has consumed his own soul, withering it away.
10 Ein böses Auge ist neidisch sogar beim Brot und leidet Mangel am eigenen Tisch.10 An evil eye is directed at evil things. And he will not be satisfied by bread; instead, he will be needy and grieving at his own table.
11 Mein Sohn, tue dir gütlich nach deinem Vermögen und bringe dem Herrn in gebührender Weise Gaben (= Opfer) dar.11 Son, if you have anything, do good to yourself, and offer worthy oblations to God.
12 Bedenke wohl, daß der Tod nicht säumt und daß der Beschluß der Unterwelt dir nicht kundgetan ist.12 Remember that death has not been delayed, and that the covenant of the grave has been revealed to you. For the covenant of this world will pass away in death.
13 Bevor du stirbst, tue deinem Freunde Gutes, und nach deinem Vermögen reiche dar und gib ihm.13 Do good to your friend before you die. And according to your ability, extend your hand and give to the poor.
14 Laß keinen guten Tag unbenutzt entschwinden und laß deinen Anteil an einem erlaubten Genuß dir nicht verloren gehen;14 Do not cheat yourself out of a good day, and do not let the smallest good gift pass you by.
15 mußt du nicht einem andern den Ertrag deiner mühsamen Arbeit hinterlassen und dein sauer Erworbenes der Verteilung durchs Los?15 Should you not leave it to others to divide your sorrows and labors by lot?
16 Gib und nimm an und rede dir selbst zu; denn in der Unterwelt kann man keinem Wohlleben nachgehen.16 Give, and receive, and justify your soul.
17 Alles Fleisch (= jedes lebende Geschöpf) wird alt wie ein Gewand; denn von Ewigkeit her besteht das Gesetz: »Du mußt sterben«.17 Before your passing, accomplish justice. For in death, there is no food to be found.
18 Wie die sprossenden Blätter am dichtbelaubten Baume – die einen fallen ab, andere wachsen hervor –: ebenso ist’s mit den Geschlechtern von Fleisch und Blut: das eine stirbt, und ein anderes wird geboren.18 All flesh grows old like the grass, and like the foliage that springs forth from a green tree.
19 Jedes seiner Werke vermodert (= ist vergänglich) und nimmt ein Ende, und was seine Hände schaffen, folgt ihm nach (g).19 Some spring up, and others fall away. Such is the generation of flesh and blood. One is finished, and another is born.
20 Heil dem Manne, der über die Weisheit nachsinnt und mit seiner Einsicht überlegt,20 Every corruptible work will fail in the end. And its worker will go with it.
21 der die Wege zu ihr in seinem Herzen erwägt und über ihre Geheimnisse nachdenkt,21 But every excellent work will be justified. And whoever worked it will be honored by it.
22 indem er ihr nachgeht wie ein Späher und an den Wegen lauert, auf denen sie geht,22 Blessed is the man who will abide in wisdom, and who will meditate on her righteousness, and who, in his mind, will consider the circumspection of God.
23 der durch ihre Fenster hineinguckt und an ihren Türen horcht,23 He considers her ways in his heart, and he finds understanding in her secrets. He goes after her like an investigator, and he is constant in her ways.
24 der ganz nahe bei ihrer Wohnung Rast hält und seinen Zeltpflock in ihre Wände einschlägt,24 He gazes through her windows, and he listens at her door.
25 sein Zelt aufschlägt ihr zur Seite und so Einkehr hält in guter Herberge,25 He rests next to her house, and, fastening a peg in her walls, he sets up his cottage by her hands. And so, good things will find rest in his cottage as time passes.
26 auch sein Nest in ihrem Laubdach baut (g) und unter ihren Zweigen dauernd weilt:26 He will station his sons under her covering, and he will abide under her branches.
27 der wird durch sie vor der Sonnenglut beschirmt und herbergt bei ihr in Herrlichkeit (g).27 He will be protected by her covering from the heat, and he will rest in her glory.