SCRUTATIO

Sonntag, 4 Juli 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Psalmen 62


font
Menge BibelBIBBIA MARTINI
1 Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; ein Psalm Davids.1 Salmo di David quando stava nel deserto dell'Idumea.
DIO, Dio mio, a te io aspiro al primo apparir della luce. Di te ha sete l'anima mia: in quante maniere ha sete di te la mia carne!
2 Nur (im Aufblick) zu Gott ist meine Seele still:von ihm kommt meine Hilfe (oder: Rettung);2 In una terra deserta, che vie non ha, ed è mancante di acque, mi presentai a te come nel santuario, per contemplare la tua potenza, e la tua gloria.
3 nur er ist mein Fels und meine Hilfe,meine Burg: ich werde nicht allzusehr wanken.3 Perocché miglior delle vite ell'è la tua misericordia: a te le labbra mie daran laude.
4 Wie lange noch lauft ihr Sturm gegen einen Mann,wollt ihn niederschlagen allesamtwie eine sinkende Wand, eine dem Einsturz nahe Mauer?4 Quindi io ti benedirò nella mia vita, e nel nome tuo alzerò le mie mani.
5 Ja, von seiner Höhe planen sie ihn zu stoßen; Lügen sind ihre Lust;mit dem Munde segnen sie, doch im Herzen fluchen sie. SELA.5 Sia come ingrassata, e impinguata l'anima mia: e con voci di giubilo te loderà la mia bocca.
6 Nur (im Aufblick) zu Gott sei still, meine Seele!Denn von ihm kommt meine Hoffnung;6 Se io mi son ricordato di te nel mio letto al bel mattino, mediterò sopra dite:
7 nur er ist mein Fels und meine Hilfe (oder: Rettung),meine Burg: ich werde nicht wanken.7 Perocché mio aiuto se' tu.
8 Auf Gott beruht mein Heil und meine Ehre;mein starker Fels, meine Zuflucht liegt in Gott.8 E all'ombra dell'ali tue io esulterò: dietro a te va anelando l'anima mia: la tua destra mi ha sostenuto.
9 Vertraut auf ihn zu aller Zeit, ihr Volksgenossen,schüttet vor ihm euer Herz aus: Gott ist unsere Zuflucht. SELA.9 Eglino però indarno cercano la mia vita: entreranno nelle cupe viscere della terra,
10 Nur ein Hauch sind Menschensöhne, ein Trug sind Herrensöhne;auf der Waage schnellen sie empor,sind allesamt leichter als ein Hauch.10 Saranno dati in poter della spada, saran preda delle volpi.
11 Verlaßt euch nicht auf Erpressung (= unrecht Gut)und setzt nicht eitle Hoffnung auf Raub;wenn der Reichtum sich mehrt, so hängt das Herz nicht daran!11 Ma il re in Dio si allegrerà: avranno laude tutti coloro, che per lui giurano; perché è stata chiusa la bocca di coloro, che parlavano iniquamente.
12 Eins ist’s, was Gott gesprochen, und zweierlei ist’s, was ich vernommen,daß die Macht bei Gott steht.
13 Und bei dir, o Allherr, steht auch die Gnade:ja, du vergiltst einem jeden nach seinem Tun.