SCRUTATIO

Freitag, 17 Juli 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Psalmen 5


font
Menge BibelSacra Bibbia Garofalo
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Erbschaften«; ein Psalm von David.1 Per il capocoro. Per il flauto. Salmo. Di David.
2 Vernimm meine Worte (= mein Gebet), o HERR,merke auf mein Seufzen!2 I miei detti ascolta, o Jahvè; intendi il mio gemito.
3 Ach, hör’ auf mein lautes Flehen,mein König und mein Gott;denn zu dir geht mein Gebet!3 Porgi orecchio alla voce del mio grido, o mio re, mio Dio! Perché a te prego, o Jahvè,
4 O HERR, in der Frühe schon hörst du mein Rufen,in der Frühe schon richte ich dir (ein Opfer) zuund spähe aus (nach dir).4 Il mattino ascolti la mia voce, il mattino preparo a te e spio.
5 Du bist ja nicht ein Gott, dem gottlos Wesen gefällt:kein Böser darf als Gast bei dir weilen;5 Poiché tu non sei un Dio che si compiace nella iniquità né tuo ospite può farsi il malvagio.
6 Ruhmredige dürfen dir nicht vor die Augen treten:du hassest alle Übeltäter.6 Non possono reggere gli arroganti davanti ai tuoi occhi. Hai in odio quanti operano l’iniquità,
7 Du läßt die Lügner zugrunde gehn;wer mit Blutvergießen und Trug sich befaßt,den verabscheut der HERR.7 fai perire i menzogneri. L’uomo di sangue e di frode aborri, Jahvè.
8 Ich aber darf nach deiner großen Gnade dein Haus betreten,ich darf vor deinem heiligen Tempel (oder: zu d.h. T. gewandt)in Ehrfurcht vor dir mich niederwerfen (= anbeten).8 lo, invece, (per l’abbondanza della tua grazia posso entrare nella tua casa; adorare verso il tuo santo santuario, nel tuo timore.
9 HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeitum meiner Feinde willen,ebne vor mir deinen Weg!9 Jahvè, guidami nella tua giustizia a causa di coloro che mi insidiano; spianami innanzi la via;
10 Denn in ihrem Mund ist keine Aufrichtigkeit,ihr Inneres (oder: Sinnen) ist Bosheit (oder: sinnt Unheil);ein offnes Grab ist ihre Kehle,mit ihrer Zunge reden sie glatte Worte (vgl. Röm 3,13).10 Perché non è nella loro bocca fermezza, il loro cuore è un abisso. Fossa aperta sono le loro fauci, la loro lingua lisciano.
11 Laß sie büßen, o Gott, daß zu Fall sie kommen durch ihre Anschläge!Stoße sie weg von dir ob der Menge ihrer Frevel,denn sie haben dir Trotz geboten!11 Fa’ che la scontino, o Dio; cadano per i loro disegni. Per i tanti loro misfatti disperdili, perché si ribellarono a te.
12 Dann werden alle sich freun, die auf dich vertrauen:allzeit werden sie jubeln, daß du sie beschirmst;und frohlocken werden alle über dich,die deinen Namen lieben.12 E si allietino quanti si rifugiano in te, in eterno tripudino. Poiché li proteggi, esultino in te, coloro che amano il tuo nome.
13 Denn du, HERR, segnest den Gerechten,schirmst ihn mit (deiner) Gnade wie mit einem Schilde.13 Tu poi benedici il giusto, Jahvè, come di uno scudo di grazia lo circondi.