Psalmen 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. | 1 Unto the end. A Psalm of David himself. |
| 2 Geduldig hatte ich des HERRN geharrt:da neigte er sich zu mir und hörte mein Schreien; | 2 Blessed is he who shows understanding toward the needy and the poor. The Lord will deliver him in the evil day. |
| 3 er zog mich herauf aus der Grube des Unheils,aus dem schlammigen Sumpf,und stellte meine Füße auf Felsengrund,verlieh meinen Schritten Festigkeit; | 3 May the Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth. And may he not hand him over to the will of his adversaries. |
| 4 er legte ein neues Lied mir in den Mund,einen Lobgesang auf unsern Gott.Das werden viele sehen (oder: erfahren) und Ehrfurcht fühlenund Vertrauen fassen zum HERRN. | 4 May the Lord bring him help on his bed of sorrow. In his infirmity, you have changed his entire covering. |
| 5 Glückselig der Mann (vgl. 1,1), der sein Vertrauen setzt auf den HERRN,der’s nicht mit den Stolzen hältund nicht mit den treulosen Lügenfreunden! | 5 I said, “O Lord, be merciful to me. Heal my soul, because I have sinned against you.” |
| 6 Zahlreich sind die Wunder, die du getan hast,und deine Heilsgedanken mit uns, o HERR, mein Gott;dir ist nichts zu vergleichen; wollt’ ich von ihnen redenund sie verkünden – sie übersteigen jede Zahl. | 6 My enemies have spoken evils against me. When will he die and his name perish? |
| 7 An Schlacht- und Speisopfern hast du kein Gefallen,doch offne Ohren hast du mir gegeben;nach Brand- und Sündopfern trägst du kein Verlangen. | 7 And when he came in to see me, he was speaking emptiness. His heart gathered iniquity to itself. He went outside, and he was speaking in the same way. |
| 8 Da hab’ ich gesagt: »Siehe, hier bin ich!In der Rolle des Buches, da steht für mich geschrieben: | 8 All my enemies were whispering against me. They were thinking up evils against me. |
| 9 Deinen Willen zu tun, mein Gott, ist meine Lust,und dein Gesetz ist tief mir ins Herz geschrieben.« (vgl. Hebr 10,5-7) | 9 They established an unjust word against me. Will he that sleeps no longer rise again? |
| 10 Von (deiner) Gerechtigkeit hab’ ich in großer Versammlung gesprochen,siehe, meinen Lippen hab’ ich nicht Einhalt getan:du selbst, HERR, weißt es! | 10 For even the man of my peace, in whom I hoped, who ate my bread, has greatly supplanted me. |
| 11 Deine Gerechtigkeit habe ich nicht verborgen in meinem Herzen,von deiner Treue und Hilfe laut geredet;ich habe deine Gnade und Wahrheit (oder: Treue) nicht verschwiegen,vor der großen Versammlung. | 11 But you, O Lord, have mercy on me, and raise me up again. And I will requite them. |
| 12 So wirst du, HERR, mir dein Erbarmen nicht versagen;deine Gnade und Wahrheit werden stets mich behüten. | 12 By this, I knew that you preferred me: because my adversary will not rejoice over me. |
| 13 Denn Leiden ohne Zahl umringen mich,meine Sünden haben mich ereilt, unübersehbar;zahlreicher sind sie als die Haare meines Hauptes,und der Mut ist mir entschwunden. | 13 But you have sustained me, because of my innocence, and you have confirmed me in your sight in eternity. |
| 14 Laß dir’s wohlgefallen, o HERR, mich zu retten,eile, o HERR, zu meiner Hilfe herbei! | 14 Blessed is the Lord God of Israel, for all generations and even forever. Amen. Amen. |
| 15 Laß sie allesamt beschämt und schamrot werden,die nach dem Leben mir stehn, um es wegzuraffen!Laß mit Schande beladen abziehn, die mein Unglück wünschen! | |
| 16 Erschaudern müssen ob ihrer Schmach,die über mich rufen: »Haha, haha!« | |
| 17 Laß jubeln und deiner sich freuenalle, die dich suchen;laß alle, die nach deinem Heil verlangen,immerdar bekennen: »Groß ist der HERR.« | |
| 18 Bin ich auch elend und arm – der Allherr wird für mich sorgen.Meine Hilfe und mein Retter bist du:mein Gott, säume nicht! |