Das erste Buch der Chronik 6
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari. | 1 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari. |
| 2 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei. | 2 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei. |
| 3 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. | 3 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel. |
| 4 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern: | 4 Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the levitical clans according to their father. |
| 5 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma, | 5 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, |
| 6 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. – | 6 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son. |
| 7 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir, | 7 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, |
| 8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir, | 8 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son. |
| 9 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul. | 9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son. |
| 10 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth; | 10 Sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth. |
| 11 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath, | 11 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son, |
| 12 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel). | 12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. |
| 13 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. – | 13 Sons of Elkanah: Samuel his first-born, the second Abijah. |
| 14 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa, | 14 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, |
| 15 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja. | 15 Shimei his son, Haggiah his son, Asaiah his son. |
| 16 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte; | 16 These are the men whom David nominated to lead the singing in the Temple of Yahweh after the arkhad come to rest there. |
| 17 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen. | 17 They were responsible for the singing before the Dwel ing, the Tent of Meeting, until Solomon hadbuilt the Temple of Yahweh in Jerusalem and then continued their customary duties. |
| 18 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels, | 18 These were the persons in office, with their sons: Of the sons of Kohath: Heman the singer, son ofJoel, son of Samuel, |
| 19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs, | 19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, |
| 20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais, | 20 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai, |
| 21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas, | 21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, |
| 22 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, | 22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah, |
| 23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. | 23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel. |
| 24 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas, | 24 His brother Asaph stood on his right: Asaph son of Berechiah, son of Shimea, |
| 25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias, | 25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, |
| 26 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas, | 26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah, |
| 27 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis, | 27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, |
| 28 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis. | 28 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi. |
| 29 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs, | 29 On the left, the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch, |
| 30 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias, | 30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, |
| 31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers, | 31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer, |
| 32 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. | 32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi. |
| 33 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt; | 33 Their brother Levites were dedicated for al the other duties of the Dwel ing, the Temple of God, |
| 34 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte. | 34 but Aaron and his sons burned the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense;they were entirely responsible for the most holy things and for the ritual of expiation for Israel, in accordance withal that Moses, servant of God, had commanded. |
| 35 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua, | 35 These were the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, |
| 36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja, | 36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, |
| 37 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub, | 37 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, |
| 38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz. | 38 Zadok his son, Ahimaaz his son. |
| 39 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –, | 39 These were their places of settlement within their prescribed territory: The sons of Aaron of theKohathite clan -- for to these the first lot fel - |
| 40 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her; | 40 were given Hebron in the territory of Judah with its surrounding pasture lands. |
| 41 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes. | 41 But the open country of the town and its dependencies were given to Caleb son of Jephunneh. |
| 42 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften, | 42 The sons of Aaron were also given the cities of refuge, Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir,Eshtemoa with its pasture lands. |
| 43 Holon (vgl. Jos 21,15) samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften, | 43 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands, |
| 44 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften. | 44 Ashan with its pasture lands and Beth-Shemesh with its pasture lands; |
| 45 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. – | 45 and, from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Alemeth with its pasture lands andAnathoth with its pasture lands. In al , the towns distributed among their clans numbered thirteen. |
| 46 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte. | 46 The remaining sons of Kohath were al otted ten towns from the clans of the tribe, that is, from the half-tribe of Manasseh. |
| 47 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. – | 47 The sons of Gershom and their clans were allotted thirteen towns from the tribe of Issachar, from thetribe of Asher, from the tribe of Naphtali and from the tribe of Manasseh in Bashan. |
| 48 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte. | 48 The sons of Merari and their clans were al otted twelve towns from the tribe of Reuben, from the tribeof Gad and from the tribe of Zebulun. |
| 49 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften; | 49 The Israelites gave these towns with their pasture lands to the Levites. |
| 50 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin. | 50 From the tribe of the sons of Judah, from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sonsof Benjamin, they also al otted them those towns to which they gave their names. |
| 51 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten; | 51 Towns from the tribe of Ephraim were also assigned to the territory of some clans of the sons ofKohath. |
| 52 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften, | 52 They were given the cities of refuge: Shechem in the highlands of Ephraim with its pasture lands,Gezer and its pasture lands, |
| 53 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften, | 53 Jokmeam with its pasture lands, Beth-Horon with its pasture lands, |
| 54 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften; | 54 Aijalon with its pasture lands and Gath-Rimmon with its pasture lands |
| 55 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner (oder: Taanach? vgl. Jos 21,25) samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths. | 55 and from the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands. Somuch was given to the remaining families of the sons of Kohath. |
| 56 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften; | 56 From the half-tribe of Manasseh, the sons of Gershom according to family were given Golan inBashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands; |
| 57 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften, | 57 from the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands, |
| 58 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften; | 58 Ramoth with its pasture lands and Anem with its pasture lands; |
| 59 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften, | 59 from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands. |
| 60 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften; | 60 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; |
| 61 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften. | 61 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands andKiriataim with its pasture lands. |
| 62 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften; | 62 To the remainder of the sons of Merari: from the tribe of Zebulun, Rimmon with its pasture lands andTabor with its pasture lands; |
| 63 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften, | 63 in Transjordan, near Jericho, east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with itspasture lands, Jahzah with its pasture lands, |
| 64 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften; | 64 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; |
| 65 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften; | 65 from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands, |
| 66 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften. | 66 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands. |