Das erste Buch der Könige 4
12345678910111213141516171819202122
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | VULGATA |
|---|---|
| 1 So herrschte also Salomo als König über ganz Israel; | 1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israël : |
| 2 und dies waren seine Fürsten (= obersten Beamten): Asarja, der Sohn Zadoks, war (Hoher-) Priester; | 2 et hi principes quos habebat : Azarias filius Sadoc sacerdotis : |
| 3 Elihoreph und Ahija, die Söhne Sisas, waren Staatsschreiber; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler; | 3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribæ : Josaphat filius Ahilud a commentariis : |
| 4 Benaja, der Sohn Jojadas, war oberster Heerführer; [Zadok und Abjathar waren Priester;] | 4 Banaias filius Jojadæ super exercitum : Sadoc autem et Abiathar sacerdotes : |
| 5 Asarja, der Sohn Nathans, war über die Vögte gesetzt; Sabud, der Sohn Nathans, war der priesterliche Freund (= Vertraute) des Königs; | 5 Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi : Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis : |
| 6 Ahisar war Palastoberster, und Adoniram, der Sohn Addas, hatte die Oberaufsicht über die Fronarbeiten. | 6 et Ahisar præpositus domus : et Adoniram filius Abda super tributa. |
| 7 Salomo hatte zwölf Vögte, die über ganz Israel gesetzt waren und den König und seinen Hof zu versorgen hatten, und zwar oblag jedem von ihnen die Versorgung einen Monat lang im Jahre. | 7 Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israël, qui præbebant annonam regi et domui ejus : per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant. |
| 8 Folgendes sind ihre Namen: Der Sohn Hurs, im Gebirge Ephraim; | 8 Et hæc nomina eorum : Benhur in monte Ephraim. |
| 9 der Sohn Dekers in Makaz; (ihm unterstand) Saalbim, Beth-Semes und Elon bis Beth-Hanan; | 9 Bendecar in Macces, et in Salebim, et in Bethsames, et in Elon, et in Bethanan. |
| 10 der Sohn Heseds in Arubboth; ihm war Socho und die ganze Landschaft Hepher überwiesen; | 10 Benhesed in Aruboth : ipsius erat Socho, et omnis terra Epher. |
| 11 der Sohn Abinadabs, der das ganze Hügelland von Dor unter sich hatte; er war mit Salomos Tochter Taphath verheiratet worden; | 11 Benabinadab, cujus omnis Nephath Dor : Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem. |
| 12 Baana, der Sohn Ahiluds, in Thaanach, Megiddo und ganz Beth-Sean, das neben Zarthan liegt unterhalb Jesreels, von Beth-Sean bis nach Abel-Mehola, bis über Jokmeam hinaus; | 12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo, et universam Bethsan, quæ est juxta Sarthana subter Jezrahel, a Bethsan usque Abelmehula e regione Jecmaan. |
| 13 der Sohn Gebers zu Ramoth in Gilead, dem die Zeltdörfer Jairs, des Sohnes Manasses, die in Gilead liegen, überwiesen waren; dazu gehörte auch der Landstrich Argob in Basan, sechzig große Städte mit Mauern und ehernen Riegeln; | 13 Bengaber in Ramoth Galaad : habebat Avothjair filii Manasse in Galaad : ipse præerat in omni regione Argob, quæ est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis quæ habebant seras æreas. |
| 14 Ahinadab, der Sohn Iddos, in Mahanaim; | 14 Ahinadab filius Addo præerat in Manaim. |
| 15 Ahimaaz in Naphthali; auch er war mit einer Tochter Salomos, mit Basmath, verheiratet; | 15 Achimaas in Nephthali : sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in conjugio. |
| 16 Baana, der Sohn Husais, in Asser und Bealoth; | 16 Baana filius Husi in Aser, et in Baloth. |
| 17 Josaphat, der Sohn Pharuahs, in Issaschar; | 17 Josaphat filius Pharue in Issachar. |
| 18 Simei, der Sohn Elas, in Benjamin; | 18 Semei filius Ela in Benjamin. |
| 19 Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, dem Lande Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs von Basan; außerdem war noch ein Vogt (oder: Statthalter) über alle Vögte im Lande eingesetzt. – | 19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorrhæi et Og regis Basan, super omnia quæ erant in illa terra. |
| 20 (Die Bewohner von) Juda und Israel waren so zahlreich wie der Sand am Meer an Menge; sie aßen und tranken und waren guter Dinge. | 20 Juda et Israël innumerabiles, sicut arena maris in multitudine : comedentes, et bibentes, atque lætantes. |
| 21 Salomon autem erat in ditione sua, habens omnia regna a flumine terræ Philisthiim usque ad terminum Ægypti : offerentium sibi munera, et servientium ei cunctis diebus vitæ ejus. | |
| 22 Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similæ, et sexaginta cori farinæ, | |
| 23 decem boves pingues, et viginti boves pascuales, et centum arietes, excepta venatione cervorum, caprearum, atque bubalorum, et avium altilium. | |
| 24 Ipse enim obtinebat omnem regionem quæ erat trans flumen, a Thaphsa usque ad Gazan, et cunctos reges illarum regionum : et habebat pacem ex omni parte in circuitu. | |
| 25 Habitabatque Juda et Israël absque timore ullo, unusquisque sub vite sua et sub ficu sua, a Dan usque Bersabee, cunctis diebus Salomonis. | |
| 26 Et habebat Salomon quadraginta millia præsepia equorum currilium, et duodecim millia equestrium. | |
| 27 Nutriebantque eos supradicti regis præfecti : sed et necessaria mensæ regis Salomonis cum ingenti cura præbebant in tempore suo. | |
| 28 Hordeum quoque, et paleas equorum et jumentorum, deferebant in locum ubi erat rex, juxta constitutum sibi. | |
| 29 Dedit quoque Deus sapientiam Salomoni, et prudentiam multam nimis, et latitudinem cordis quasi arenam quæ est in littore maris. | |
| 30 Et præcedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Ægyptiorum, | |
| 31 et erat sapientior cunctis hominibus : sapientior Ethan Ezrahita, et Heman, et Chalcol, et Dorda filiis Mahol : et erat nominatus in universis gentibus per circuitum. | |
| 32 Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas : et fuerunt carmina ejus quinque et mille. | |
| 33 Et disputavit super lignis a cedro quæ est in Libano, usque ad hyssopum quæ egreditur de pariete : et disseruit de jumentis, et volucribus, et reptilibus, et piscibus. | |
| 34 Et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis, et ab universis regibus terræ qui audiebant sapientiam ejus. |