SCRUTATIO

Montag, 13 Juli 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
Menge BibelSacra Bibbia Garofalo
1 Dies ist die Geschlechtstafel (= das Verzeichnis der Nachkommen) Adams: Am Tage, als Gott den Adam (= den Menschen) schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò Adamo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini nel giorno in cui furono creati.
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.3 Adamo visse cento trent'anni e poi generò a sua somiglianza un figlio che era come la sua immagine e lo chiamò Set.
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.4 E dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni, poi egli morì.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.6 Set visse centocinque anni, quindi generò Enosh,
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.7 dopo aver generato Enosh, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni, poi egli morì.
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.9 Enosh visse novant'anni, quindi generò Kenan;
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.10 Enosh, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –11 L’intera vita di Enosh fu di novecentocinque anni, poi egli morì.
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.12 Kenan visse settant’anni, quindi generò Mahalaleel;
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.13 Kenan, dopo aver generato Mahalaleel, visse ancora ottocento quarant'anni e generò figli e figlie.
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni, poi egli morì.
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.15 Mahalaleel visse sessantacinque anni, quindi generò Jared;
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.16 Mahalaleel, dopo aver generato Jared, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie.
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –17 L’intera vita di Mahalaleel fu di ottocentonovantacinque anni, poi egli morì.
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.18 Jared visse centosessantadue anni, quindi generò Henoch;
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.19 Jared, dopo aver generato Henoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –20 L’intera vita di Jared fu di novecentosessantadue anni, poi egli morì.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.21 Henoch visse sessantacinque anni, quindi generò Matushalakh;
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.22 Henoch camminò con Dio. Henoch, dopo aver generato Matushalakh, visse ancora trecento anni e generò figli e figlie.
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.23 L’intera vita di Henoch fu di trecentosessantacinque anni.
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen (vgl. Hebr 11,5). –24 Egli camminò con Dio e non fu più, poiché se lo portò via Dio.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.25 Matushalakh visse centottantasette anni, quindi generò Lamech;
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.26 Matushalakh, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –27 L’intera vita di Matushalakh fu di novecentosessantanove anni, poi egli morì.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,28 Lamech visse centottantadue anni, quindi generò un figlio
29 den er Noah (d.h. Trost, Ruhe) nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.29 e lo chiamò Noè dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della sofferenza delle nostre mani, a causa della terra che Jahvè ha maledetto».
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni, poi egli morì.
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.32 Noè raggiunse l’età di cinquecento anni, quindi generò Sem, Cam e Jafet.