Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 I secondi a uscire a sorte furono i figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie: e il loro retaggio1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 Fu nel mezzo della porzione di Giuda, (ed ebbero) Bersabee, e Sabee, e Molada,2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה
3 E Haser-sual, Bala, e Asem,3 וחצר שועל ובלה ועצם
4 Ed Eltholad, Bethul, e Harma,4 ואלתולד ובתול וחרמה
5 E Siceleg, e Bethmarchaboth, e Hasersusa,5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 E Beth-lebaoth, e Sarohem: tredici città co’ loro villaggi.6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Ain, e Remmon, e Athar, e Asan: quattro città co' loro villaggi:7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 E tutti i castelli all'intorno di queste città fino a Balaath-Beer, Ramath, dalla parte di mezzodì. Questa è la porzione de' figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie.8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם
9 (La qual porzione) fu tolta dalla porzione, e dal retaggio di Giuda; perchè era troppo ampio: e per questo i figliuoli di Simeone ebbero la loro parte in mezzo alla porzione di Giuda.9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 Uscirono in terzo luogo a sorte i figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie, e i confini del loro dominio andarono fino a Sarid.10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 E salgono dal mare, e da Merala, e giungono a Debbaseth sino al torrente, che è dirimpetto a Jecona.11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 E volgono da Zared verso levante a' confini di Ceseleththabor: e s'inoltrano a Dabereth, e si avanzano verso Japhie.12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 E di là passano sino alla regione orientale di Geth-hepher, e di Thacasin: e vanno a Remmon, Amthar, e Noa.13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 E girano a settentrione verso Hanathon: e vanno a finire alla valle di Jephtahel14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 Ed a Cateth, e Naalol, e Semeron, e Jedala, e Bethlehem: dodici città co' loro villaggi15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte alla tribù de' figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie.16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן
17 Uscì in quarto luogo a sorte la tribù d'Issachar distinta nelle sue famiglie:17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 Ed ebbe per sua porzione Jezrael, e Casaloth, e Sunem,18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם
19 E Hapharaim, e Seon, e Anabarath,19 וחפרים ושיאן ואנחרת
20 E Rabboth, e Cesion, e Abes,20 והרבית וקשיון ואבץ
21 E Rameth, e Engannim, e Enhadda, e Beth-pheses.21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 E i suoi confini arrivarono sino a Thabor, a Sehesima, e Bethsames: e finiscono al Giordano: sedici città co' loro villaggi.22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte a' figliuoli d'Issachar distinti nelle loro famiglie.23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן
24 Uscì in quinto luogo a sorte la tribù de' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie:24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 E loro confini furono ad Halchath, e Chali, e Beten, e Axaph,25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Elmelech, e Amaad, e Messal: e vanno fino al Carmelo del mare, e a Sihor, e a Labanath.26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 E volgono a levante verso Beth-dagon: e passano fino a Zabulon, e alla valle di Jephtel verso tramontana, e fino a Bethemec, e Nehiel. E s'inoltra al lato sinistro di Cabul,27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 E ad Abran, e Rohob, e Hamon, e Cana, fino a Sidone la grande:28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 E tornano verso Horma fino alla città fortissima di Tiro, e fino ad Hosa: e finiscono al mare nel territorio di Achziba:29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 E includono Amma, e Aphec, e Rohob: ventidue città coi loro villaggi.30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Questa è la porzione, e queste le città co’ loro villaggi, che toccarono a' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie.31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 Uscirono a sorte in sesto luogo i figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie:32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם
33 E i loro confini cominciavano da Eleph, e da Elon in Saananim, e Adami, che dicesi anche Neceb, e da Jebnael fino a Lecum; e vanno a finire al Giordano:33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 E volgono da occidente verso Azanotthabor, e di là vanno verso Hucuca, e passano a Zabulon dalla parte di mezzodì, e in Aser da occidente, e verso Giuda da levante,34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 Sue città fortissime, Assedim, Ser, ed Emath, e Reccath, e Cenereth,35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 E Edema, e Arama, Asor:36 ואדמה והרמה וחצור
37 E Cedes, ed Edrai, Enhasor,37 וקדש ואדרעי ועין חצור
38 E Jeron, e Magdalel, Horem, e Bethanath, e Bethsames: diciannove città co' loro villaggi.38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie.39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן
40 Uscì a sorte in settimo luogo la tribù de’ figliuoli di Dan distinti nelle lor famiglie:40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 E dentro i confini della loro porzione fu Sara, ed Esthaol, e Hirsemes, cioè città del Sole,41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 Selebin, e Ajalon, e Jethela,42 ושעלבין ואילון ויתלה
43 Elon, e Themna, e Acron,43 ואילון ותמנתה ועקרון
44 Elthece, Gebbethon, e Balaath,44 ואלתקה וגבתון ובעלת
45 E Jud, e Bane, e Barach, e Gethremmon:45 ויהד ובני ברק וגת רמון
46 E Mejarcon, e Arecon con quel tratto che guarda Joppe:46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 E qui termina il loro confine. Ma i figliuoli di Dan si mossero, e assaltarono Lesem, e la presero: e tutto misero a fil di spada, e ne rimaser padroni, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem-Dan dal nome di Dan loro padre.47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Dan distinti nelle loro famiglie.48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 E finita che fu di distribuirsi a sorte la terra a tutti, tribù per tribù, i figliuoli d'Israele diedero a Giosuè figliuolo di Nun la sua porzione tra di loro,49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 Secondo l’ordine del Signore, la città ch'ei domandò, Thamnath-Saraa sul monte Ephraim; ed egli riedificò la città, e vi abitò.50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Queste sono le porzioni distribuite a sorte da Eleazaro sacerdote, e da Giosuè figliuolo di Nun, e da' principi delle famiglie, e delle tribù de' figliuoli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore alla porta del tabernacolo del testimonio, e questa fu la divisione che fecero del paese.51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ