Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 I secondi a uscire a sorte furono i figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie: e il loro retaggio1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Fu nel mezzo della porzione di Giuda, (ed ebbero) Bersabee, e Sabee, e Molada,2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
3 E Haser-sual, Bala, e Asem,3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Ed Eltholad, Bethul, e Harma,4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 E Siceleg, e Bethmarchaboth, e Hasersusa,5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 E Beth-lebaoth, e Sarohem: tredici città co’ loro villaggi.6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Ain, e Remmon, e Athar, e Asan: quattro città co' loro villaggi:7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 E tutti i castelli all'intorno di queste città fino a Balaath-Beer, Ramath, dalla parte di mezzodì. Questa è la porzione de' figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie.8 And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 (La qual porzione) fu tolta dalla porzione, e dal retaggio di Giuda; perchè era troppo ampio: e per questo i figliuoli di Simeone ebbero la loro parte in mezzo alla porzione di Giuda.9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Uscirono in terzo luogo a sorte i figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie, e i confini del loro dominio andarono fino a Sarid.10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 E salgono dal mare, e da Merala, e giungono a Debbaseth sino al torrente, che è dirimpetto a Jecona.11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 E volgono da Zared verso levante a' confini di Ceseleththabor: e s'inoltrano a Dabereth, e si avanzano verso Japhie.12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to daberath, and goeth up to Japhia,
13 E di là passano sino alla regione orientale di Geth-hepher, e di Thacasin: e vanno a Remmon, Amthar, e Noa.13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 E girano a settentrione verso Hanathon: e vanno a finire alla valle di Jephtahel14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
15 Ed a Cateth, e Naalol, e Semeron, e Jedala, e Bethlehem: dodici città co' loro villaggi15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte alla tribù de' figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie.16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Uscì in quarto luogo a sorte la tribù d'Issachar distinta nelle sue famiglie:17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Ed ebbe per sua porzione Jezrael, e Casaloth, e Sunem,18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 E Hapharaim, e Seon, e Anabarath,19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 E Rabboth, e Cesion, e Abes,20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 E Rameth, e Engannim, e Enhadda, e Beth-pheses.21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 E i suoi confini arrivarono sino a Thabor, a Sehesima, e Bethsames: e finiscono al Giordano: sedici città co' loro villaggi.22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte a' figliuoli d'Issachar distinti nelle loro famiglie.23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Uscì in quinto luogo a sorte la tribù de' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie:24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 E loro confini furono ad Halchath, e Chali, e Beten, e Axaph,25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmelech, e Amaad, e Messal: e vanno fino al Carmelo del mare, e a Sihor, e a Labanath.26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 E volgono a levante verso Beth-dagon: e passano fino a Zabulon, e alla valle di Jephtel verso tramontana, e fino a Bethemec, e Nehiel. E s'inoltra al lato sinistro di Cabul,27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 E ad Abran, e Rohob, e Hamon, e Cana, fino a Sidone la grande:28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 E tornano verso Horma fino alla città fortissima di Tiro, e fino ad Hosa: e finiscono al mare nel territorio di Achziba:29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 E includono Amma, e Aphec, e Rohob: ventidue città coi loro villaggi.30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Questa è la porzione, e queste le città co’ loro villaggi, che toccarono a' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie.31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Uscirono a sorte in sesto luogo i figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 E i loro confini cominciavano da Eleph, e da Elon in Saananim, e Adami, che dicesi anche Neceb, e da Jebnael fino a Lecum; e vanno a finire al Giordano:33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 E volgono da occidente verso Azanotthabor, e di là vanno verso Hucuca, e passano a Zabulon dalla parte di mezzodì, e in Aser da occidente, e verso Giuda da levante,34 And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Sue città fortissime, Assedim, Ser, ed Emath, e Reccath, e Cenereth,35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 E Edema, e Arama, Asor:36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 E Cedes, ed Edrai, Enhasor,37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 E Jeron, e Magdalel, Horem, e Bethanath, e Bethsames: diciannove città co' loro villaggi.38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie.39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Uscì a sorte in settimo luogo la tribù de’ figliuoli di Dan distinti nelle lor famiglie:40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E dentro i confini della loro porzione fu Sara, ed Esthaol, e Hirsemes, cioè città del Sole,41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Selebin, e Ajalon, e Jethela,42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, e Themna, e Acron,43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elthece, Gebbethon, e Balaath,44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 E Jud, e Bane, e Barach, e Gethremmon:45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 E Mejarcon, e Arecon con quel tratto che guarda Joppe:46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 E qui termina il loro confine. Ma i figliuoli di Dan si mossero, e assaltarono Lesem, e la presero: e tutto misero a fil di spada, e ne rimaser padroni, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem-Dan dal nome di Dan loro padre.47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Dan distinti nelle loro famiglie.48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 E finita che fu di distribuirsi a sorte la terra a tutti, tribù per tribù, i figliuoli d'Israele diedero a Giosuè figliuolo di Nun la sua porzione tra di loro,49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Secondo l’ordine del Signore, la città ch'ei domandò, Thamnath-Saraa sul monte Ephraim; ed egli riedificò la città, e vi abitò.50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Queste sono le porzioni distribuite a sorte da Eleazaro sacerdote, e da Giosuè figliuolo di Nun, e da' principi delle famiglie, e delle tribù de' figliuoli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore alla porta del tabernacolo del testimonio, e questa fu la divisione che fecero del paese.51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.