Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Intorno poi ai tempi, ed ai momenti, non avete bisogno, o fratelli, che noi vi scriviamo.1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
2 Conciossiaché voi stessi sapete benissimo, che il dì del Signore verrà come il ladro notturno:2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.
3 Imperocché quando diranno, pace, e sicurezza, allora sopraggiungerà repentinamente ad essi la perdizione, come i dolori del parto a donna gravida, e non avranno scampo:3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.
4 Voi però, o fratelli, non siete nelle tenebre, onde quel dì vi sorprenda a guisa di ladro:4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.
5 Conciossiaché tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del giorno: noi siamo noi della notte, nè delle tenebre.5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.
6 Non dormiamo adunque noi come gli altri, ma vegliamo, e siamo sobrj.6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.
7 Imperocché que', che dormono, dormono nella notte: e que', che si inebriano, si inebriano nella notte.7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.
8 Siamo perciò sobrj noi, che siamo (figliuoli) del giorno, rivestiti della corrazza della fede, e della carità, e della speranza della salute per cimiero:8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.
9 Imperocché non ci ha Dio destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signor nostro Gesù Cristo,9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Il quale è morto per noi: affinchè, sìa che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
11 Per la qual cosa confortatevi gli uni, gli altri, e siate di edificazione l'uno, all'altro, come pur fate.11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.
12 Vi preghiamo, o fratelli, che abbiate riguardo a coloro, che faticano tra voi, e a voi presiedono nel Signore, e vi istruiscono,12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,
13 E gli abbiate sommamente cari a motivo delle loro fatiche: state in pace con essi.13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 Vi preghiamo, o fratelli, correggete gli inquieti, consolate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.
15 Badate, che nissuno renda altrui male per male: ma cercate sempre di far del bene e tra di voi, e verso di tutti.15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.
16 Siate sempre allegri.16 Rejoice always.
17 Orate senza intermissione.17 Pray without ceasing.
18 Per tutte le cose rendete grazie: imperocché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo ti tutti voi.18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 Non ismorzate lo spirito.19 Do not quench the Spirit.
20 Non disprezzate le profezie.20 Do not despise prophetic utterances.
21 Disaminate tutto: attenetevi al buono.21 Test everything; retain what is good.
22 Guardatevi da ogni apparenza di male.22 Refrain from every kind of evil.
23 E lo stesso Dio della pace vi santifichi in tutte le cose: affinchè tutto il vostro spirito, e l'anima, e il corpo si conservino senza colpa per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fedele è colui, che vi ha chiamati: ed egli ancora farà.24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Brothers, pray for us (too).
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Vi scongiuro pel Signore, che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli.27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo con tutti voi. Così sia.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.