Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Intorno poi ai tempi, ed ai momenti, non avete bisogno, o fratelli, che noi vi scriviamo.1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 Conciossiaché voi stessi sapete benissimo, che il dì del Signore verrà come il ladro notturno:2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Imperocché quando diranno, pace, e sicurezza, allora sopraggiungerà repentinamente ad essi la perdizione, come i dolori del parto a donna gravida, e non avranno scampo:3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Voi però, o fratelli, non siete nelle tenebre, onde quel dì vi sorprenda a guisa di ladro:4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Conciossiaché tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del giorno: noi siamo noi della notte, nè delle tenebre.5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
6 Non dormiamo adunque noi come gli altri, ma vegliamo, e siamo sobrj.6 dummy verses inserted by amos
7 Imperocché que', che dormono, dormono nella notte: e que', che si inebriano, si inebriano nella notte.7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Siamo perciò sobrj noi, che siamo (figliuoli) del giorno, rivestiti della corrazza della fede, e della carità, e della speranza della salute per cimiero:8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Imperocché non ci ha Dio destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signor nostro Gesù Cristo,9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Il quale è morto per noi: affinchè, sìa che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Per la qual cosa confortatevi gli uni, gli altri, e siate di edificazione l'uno, all'altro, come pur fate.11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Vi preghiamo, o fratelli, che abbiate riguardo a coloro, che faticano tra voi, e a voi presiedono nel Signore, e vi istruiscono,12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 E gli abbiate sommamente cari a motivo delle loro fatiche: state in pace con essi.13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
14 Vi preghiamo, o fratelli, correggete gli inquieti, consolate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Badate, che nissuno renda altrui male per male: ma cercate sempre di far del bene e tra di voi, e verso di tutti.15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Siate sempre allegri.16 Always rejoice.
17 Orate senza intermissione.17 Pray without ceasing.
18 Per tutte le cose rendete grazie: imperocché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo ti tutti voi.18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Non ismorzate lo spirito.19 Extinguish not the spirit.
20 Non disprezzate le profezie.20 Despise not prophecies.
21 Disaminate tutto: attenetevi al buono.21 But prove all things; hold fast that which is good.
22 Guardatevi da ogni apparenza di male.22 From all appearance of evil refrain yourselves.
23 E lo stesso Dio della pace vi santifichi in tutte le cose: affinchè tutto il vostro spirito, e l'anima, e il corpo si conservino senza colpa per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fedele è colui, che vi ha chiamati: ed egli ancora farà.24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Brethren, pray for us.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Vi scongiuro pel Signore, che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli.27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo con tutti voi. Così sia.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.