Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Qoelet 7


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Che bisogno ha egli l'uomo di andar cercando quel che è sopra di lui, mentre egli non sa quel che sia per essergli utile nella sua vita pei giorni tutti di suo pellegrinaggio, e per quel tempo, che passa come ombra? E chi potrà far sapere a lui quel, che dopo di lui sia per avvenir sotto del sole?1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו
2 Val più il buon nome che i balsami più pregiati, e il di della morte (val più) che il di della nascita.2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו
3 È meglio andare nella casa dove si fa duolo, che nella casa dove si fa banchetto; perocché in quella si rammemora il fine di tutti gli uomini, e il vivo pensa a quello che deve essere.3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב
4 Lo sdegno è preferibile al riso; perocché colla severità del volto si corregge l'animo di chi ha peccato.4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה
5 Il cuore de' saggi sta dove' è tristezza, e il cuore degli stolti dov'è allegria.5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים
6 E meglio l'essere ripreso dai saggi, che ingannato dall'adulazione degli stolti:6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
7 Perocché il riso dello stolto è come lo stridere delle spine, che bruciano sotto il pajuolo: e in questo pure è vanità.7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה
8 La calunnia conturba l'uomo saggio, e abbatte la fortezza del cuore di lui.8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח
9 La fine dell'orazione è migliore, che il principio. L'uomo paziente è migliore dell'arrogante.9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח
10 Guardati dall'essere corrivo allo sdegno, perché l'ira posa in seno dello stolto.10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה
11 Non dire: Chi sa il perché i tempi passati furon migliori, che quelli d'adesso? Imperocché una tale interrogazione è stolta.11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש
12 La sapienza colle ricchezze è più utile, e giova quel più a quelli, che vivono.12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה
13 Perocché siccome protegge la sapienza, così protegge il denaro; ma il sapere, e la sapienza han questo di più, che danno la vita a chi le possiede.13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו
14 Considera le opere di Dio, e come nessuno può correggere chi è riggettato da lui.14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה
15 Godi del bene nel giorno buono, e armati pel giorno cattivo; perocché questo come quello gli ha fatti Dio,onde non trovi l'uomo da querelarsi con giustizia contro di lui.15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו
16 Vidi ancor questo cose ne' vani miei giorni. Il giusto perisce nella sua giustizia; e il malvagio vive lungamente nella sua malizia.16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם
17 Guardati dal voler essere troppo giusto; e non voler essere più saggio, che non bisogna, affin di non diventar stupido.17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך
18 Guardati dalla molta empietà, e dalla stoltezza, perché tu non abbi a morire prima del tuo tempo.18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם
19 Egli è ben fatto, che tu porga aiuto al giusto: ma non ritirar la tua mano neppure da quello; perocché chi teme Dio, non trascura cosa veruna.19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר
20 La sapienza fa il saggio più forte, che dieci principi della città.20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא
21 Non vi è certamente sulla terra uomo giusto, il quale faccia il bene, e non pecchi.21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך
22 Ma tu, non badare minutamente a tutte le parole, che si dicono, affinchè non ti avvenga di sentire il tuo servo dir male di te:22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים
23 Perocché è noto alla tua coscienza, che tu pure sovente hai detto male degli altri.23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
24 Tutto io tentai per amore della sapienza: dissi: io farò acquisto della sapienza, ed ella andò lontano da me24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו
25 Anche più, che non era. Ed oh profonda profondità! Chi ne toccherà il fondo.25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות
26 Mi volsi a considerare coll'animo mio tutte le cose per apparare, e conoscere, e cercare la sapienza, e la ragione; e per ravvisare l'empietà dello stolto, e l'errore degli imprudenti:26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה
27 E riconobbi come amara più della morte ell' è la donna, la quale è un laccio di cacciatore, e il suo cuore è una rete, e le sue mani sono catene. Colui, che è caro a Dio, fuggirà da lei, ma il peccatore vi sarà preso.27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון
28 Ecco quel, ch'io trovai (disse l'Ecclesiaste) in paragonando una cosa coll'altra, affin di trovare la ragione,28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי
29 Cui cerca tuttora l'anima mia, e non l'ho trovata. Tra mille trovai un uomo. Tra tutte quante le donne nessuna io ne trovai.29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים
30 Questo solo trovai, che Dio fece diritto l'uomo; ma questi si involse in immense questioni. Chi è che si rassomigli al saggio! E chi è che comprenda lo scioglimento della questione.