1 La sapienza si è fabbricata una casa, ella ha lavorate sette colonne. | 1 Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns. |
2 Ha immolate le sue vittime: ella ha annacquato il suo vino, e imbandita la sua mensa. | 2 She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table. |
3 Ha mandate le sue ancelle ad invitare la gente alla cittadella, e alla città di buone mura, | 3 She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city, |
4 Chiunque è fanciullo venga a me: e a quelli, che mancano di giudicio ella dice: | 4 “If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said: |
5 Venite, mangiate il mio pane, e bevete il vino, che io ho annacquato per voi. | 5 “Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you. |
6 Abbandonate la fanciullaggine, e viverete; e battete le vie della prudenza. | 6 Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.” |
7 Chi istruisce un derisore fa torto a se stesso: e chi fa la correzione all'empio se stesso contamina. | 7 Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself. |
8 Non riprendere il derisore, affinchè egli non prenda odio contro di te: correggi il saggio, ed egli ti amerà. | 8 Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you. |
9 Porgi l'occasione all'uom saggio, ed ei crescerà in saggezza; istruisci l'uom giusto, ed egli sarà sollecito di imparare. | 9 Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it. |
10 Principio della sapienza egli o il timor del Signore, e la scienza de' santi ell' è la prudenza. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence. |
11 Perocché per me saranno moltiplicati i tuoi giorni, e cresceranno di numero gli anni della tua vita. | 11 For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you. |
12 Se tu sarai saggio, lo sarai in tuo prò: ma se tu se' un derisore, ne porterai il danno tu solo. | 12 If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil. |
13 Una donna senza cervello, e loquace, e piena di vezzi, e che non sa nulla nulla, | 13 A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all, |
14 Si sta sedendo in una sedia sulla porta di sua casa in luogo eminente della città, | 14 sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city, |
15 Per chiamare a se que', che passano per la strada, facendo loro viaggio: | 15 so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey: |
16 Chi è fanciullo si volga a me: e a colui, che di giudicio è scemo, ella dice: | 16 “Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said, |
17 Le acque furtive sono più dolci, e il pane, che tiensi ascoso, è più gradito. | 17 “Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.” |
18 Ma colui non sa, che ivi stampo i giganti, e che i convitati di colei vanno nel profondo dell'inferno. | 18 And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. |