Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Ma Eliphaz di Theman rispose, e disse:1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 Se noi imprenderemo a parlarti, forse lo prenderai in mala parte; ma chi può rattener la parola, che gli viene alla bocca?2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
3 Tu fosti già il maestro di molti, e alle braccia stanche rendesti vigore:3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4 Le tue parole furon sostegno ai vacillanti, ed alle tremanti ginocchia desti conforto:4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
5 Ma ora, che il flagello è venuto sopra di te, tu se' abbattuto; ti ha toccato, e ti sbigottisci.5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
6 Dov' è la tua pietà, la tua fortezza, la tua pazienza, e la perfezione del tuo operare?6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
7 Rammentati di grazia, qual mai innocente perì? e quando mai furono schiantati i giusti?7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
8 Io vidi anzi coloro, che coltìvaron l'iniquità, e seminavano all'anni, e affanni mietevano,8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
9 Perire a un soffio di Dio, ed essere consunti da un alito dell'ira di lui:9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
10 Peri il lion che ruggiva, e la lionessa che urlava, e i denti de' lioncelli furono spezzati.10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
11 La tigre rimase estinta per mancanza di preda, e i lioncini furono spersi.11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
12 Or un' arcana parola fa detta a me, e quasi di fuga il mio orecchio ne intese il debil suono.12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
13 Nell'orrore di una visione notturna, quando il sonno suole impossessarsi degli uomini,13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
14 Fui preso da timore, e da tremito, e tutte le mie ossa furon commosse:14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
15 E passando davanti a me uno spirito, si arricciarono i peli della mia carne.15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
16 Mi apparve uno, il volto del quale non era a me noto, un simulacro dinanzi agli occhi miei, e udii un suono come di aura leggera.16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
17 Forse un uomo messo al paragone con Dio sarà dichiarato giusto, o sarà egli più puro del suo faccitore?17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
18 Ecco che quelli che a lui servono non hanno stabilità, e negli Angeli suoi trova egli difetto.18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
19 Quanto più quelli, che abitano case di fango, i quali hanno per fondamento la polvere, saran consunti come da verme?19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 Dal mattino alla sera saranno troncati, e perché nissun ha intelligenza, periranno in eterno.20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
21 E quei, che tra loro primeggiano, saran tolti dal mondo: morranno, e non da sapienti.21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.