Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ - Giosuè - Joshua 15


font
LXXBIBBIA CEI 1974
1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα16 Disse allora Caleb: "A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia".
17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: "Che fai?".
19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω19 Gli disse: "Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua". Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ22 Kina, Dimona, Arara,
23 και καδης και ασοριωναιν23 Kedes, Cazor-Itnan,
24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων24 Zif, Telem, Bealot,
25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
26 και σην και σαλμαα και μωλαδα26 Amam, Sema, Molada,
27 και σερι και βαιφαλαδ27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 βαλα και βακωκ και ασομ29 Baala, Iim, Ezem,
30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα30 Eltolad, Chesil, Corma,
31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ38 Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα39 Lachis, Boskat, Eglon,
40 και χαβρα και μαχες και μααχως40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 λεμνα και ιθακ42 Libna, Eter, Asan,
43 και ανωχ και ιανα και νασιβ43 Iftach, Asna, Nesib,
44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ50 Anab, Estemoa, Anim,
51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 αιρεμ και ρεμνα και σομα52 Arab, Duma, Esean,
53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.