1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος | 1 Wine is arrogant, strong drink is riotous; none who goes astray for it is wise. |
2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην | 2 The dread of the king is as when a lion roars; he who incurs his anger forfeits his life. |
3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται | 3 It is honorable for a man to shun strife, while every fool starts a quarrel. |
4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω | 4 In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there. |
5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην | 5 The intention in the human heart is like water far below the surface, but the man of intelligence draws it forth. |
6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν | 6 Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust? |
7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει | 7 When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him! |
8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον | 8 A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance. |
9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση | 9 Who can say, "I have made my heart clean, I am cleansed of my sin"? |
10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα | 10 Varying weights, varying measures, are both an abomination to the LORD. |
11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου | 11 Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right. |
12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα | 12 The ear that hears, and the eye that sees-- the LORD has made them both. |
13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων | 13 Love not sleep, lest you be reduced to poverty; eyes wide open mean abundant food. |
14 - | 14 "Bad, bad!" says the buyer; but once he has gone his way, he boasts. |
15 - | 15 Like gold or a wealth of corals, wise lips are a precious ornament. |
16 - | 16 Take his garment who becomes surety for another, and for strangers yield it up! |
17 - | 17 The bread of deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with gravel. |
18 - | 18 Plans made after advice succeed; so with wise guidance wage your war. |
19 - | 19 A newsmonger reveals secrets; so have nothing to do with a babbler! |
20 - | 20 If one curses his father or mother, his lamp will go out at the coming of darkness. |
21 - | 21 Possessions gained hastily at the outset will in the end not be blessed. |
22 - | 22 Say not, "I will repay evil!" Trust in the LORD and he will help you. |
23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου | 23 Varying weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good. |
24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου | 24 Man's steps are from the LORD; how, then, can a man understand his way? |
25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται | 25 Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made. |
26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον | 26 A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel. |
27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας | 27 A lamp from the LORD is the breath of man; it searches through all his inmost being. |
28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου | 28 Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice. |
29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι | 29 The glory of young men is their strength, and the dignity of old men is gray hair. |
30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας | 30 Evil is cleansed away by bloody lashes, and a scourging to the inmost being. |