1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος | 1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise. |
2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην | 2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul. |
3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται | 3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches. |
4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω | 4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him. |
5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην | 5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out. |
6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν | 6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man? |
7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει | 7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children. |
8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον | 8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look. |
9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση | 9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin? |
10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα | 10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God. |
11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου | 11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right. |
12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα | 12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both. |
13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων | 13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread. |
14 - | 14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast. |
15 - | 15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel. |
16 - | 16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers. |
17 - | 17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel. |
18 - | 18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments. |
19 - | 19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips. |
20 - | 20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness. |
21 - | 21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing. |
22 - | 22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee. |
23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου | 23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good. |
24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου | 24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way? |
25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται | 25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract. |
26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον | 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel. |
27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας | 27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels. |
28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου | 28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency. |
29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι | 29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs. |
30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας | 30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly. |