Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 18


font
LXXJERUSALEM
1 προφασεις ζητει ανηρ βουλομενος χωριζεσθαι απο φιλων εν παντι δε καιρω επονειδιστος εσται1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
2 ου χρειαν εχει σοφιας ενδεης φρενων μαλλον γαρ αγεται αφροσυνη2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
3 οταν ελθη ασεβης εις βαθος κακων καταφρονει επερχεται δε αυτω ατιμια και ονειδος3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
4 υδωρ βαθυ λογος εν καρδια ανδρος ποταμος δε αναπηδυει και πηγη ζωης4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
5 θαυμασαι προσωπον ασεβους ου καλον ουδε οσιον εκκλινειν το δικαιον εν κρισει5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
6 χειλη αφρονος αγουσιν αυτον εις κακα το δε στομα αυτου το θρασυ θανατον επικαλειται6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
7 στομα αφρονος συντριβη αυτω τα δε χειλη αυτου παγις τη ψυχη αυτου7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
8 οκνηρους καταβαλλει φοβος ψυχαι δε ανδρογυνων πεινασουσιν8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 ο μη ιωμενος εαυτον εν τοις εργοις αυτου αδελφος εστιν του λυμαινομενου εαυτον9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
10 εκ μεγαλωσυνης ισχυος ονομα κυριου αυτω δε προσδραμοντες δικαιοι υψουνται10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
11 υπαρξις πλουσιου ανδρος πολις οχυρα η δε δοξα αυτης μεγα επισκιαζει11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
12 προ συντριβης υψουται καρδια ανδρος και προ δοξης ταπεινουται12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
13 ος αποκρινεται λογον πριν ακουσαι αφροσυνη αυτω εστιν και ονειδος13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
14 θυμον ανδρος πραυνει θεραπων φρονιμος ολιγοψυχον δε ανδρα τις υποισει14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 καρδια φρονιμου κταται αισθησιν ωτα δε σοφων ζητει εννοιαν15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
16 δομα ανθρωπου εμπλατυνει αυτον και παρα δυνασταις καθιζανει αυτον16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
17 δικαιος εαυτου κατηγορος εν πρωτολογια ως δ' αν επιβαλη ο αντιδικος ελεγχεται17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
18 αντιλογιας παυει κληρος εν δε δυνασταις οριζει18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
19 αδελφος υπο αδελφου βοηθουμενος ως πολις οχυρα και υψηλη ισχυει δε ωσπερ τεθεμελιωμενον βασιλειον19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
20 απο καρπων στοματος ανηρ πιμπλησιν κοιλιαν αυτου απο δε καρπων χειλεων αυτου εμπλησθησεται20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
21 θανατος και ζωη εν χειρι γλωσσης οι δε κρατουντες αυτης εδονται τους καρπους αυτης21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
22 ος ευρεν γυναικα αγαθην ευρεν χαριτας ελαβεν δε παρα θεου ιλαροτητα [22α] ος εκβαλλει γυναικα αγαθην εκβαλλει τα αγαθα ο δε κατεχων μοιχαλιδα αφρων και ασεβης22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.