ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 ωδη ψαλμου τω ασαφ | 1 (Cantico. Salmo di Asaf). |
2 ο θεος τις ομοιωθησεται σοι μη σιγησης μηδε καταπραυνης ο θεος | 2 Chi a te sarà simile, o Dio? Non tacere, non far l'inerte; |
3 οτι ιδου οι εχθροι σου ηχησαν και οι μισουντες σε ηραν κεφαλην | 3 Perchè, come vedi, i tuoi nemici han sonata la tromba, e quelli che ti odiano hanno alzata la testa. |
4 επι τον λαον σου κατεπανουργευσαντο γνωμην και εβουλευσαντο κατα των αγιων σου | 4 Hanno fatto maligni disegni sopra il tuo popolo, han cospirato contro i tuoi santi. |
5 ειπαν δευτε και εξολεθρευσωμεν αυτους εξ εθνους και ου μη μνησθη το ονομα ισραηλ ετι | 5 Han detto: « Venite, sterminiamoli dalle nazioni, non sia rammentato più il nome d'Israele ». |
6 οτι εβουλευσαντο εν ομονοια επι το αυτο κατα σου διαθηκην διεθεντο | 6 Han congiurato unanimi, han fatto tutti insieme alleanza contro di te: |
7 τα σκηνωματα των ιδουμαιων και οι ισμαηλιται μωαβ και οι αγαρηνοι | 7 Le tende degli Idumei e gl'ismaeliti, Moab e gli Agareni, |
8 γεβαλ και αμμων και αμαληκ και αλλοφυλοι μετα των κατοικουντων τυρον | 8 Gebal e Ammon e Àmalec, gli stranieri cogli Abitanti di Tiro. |
9 και γαρ και ασσουρ συμπαρεγενετο μετ' αυτων εγενηθησαν εις αντιλημψιν τοις υιοις λωτ διαψαλμα | 9 Ed anche Assur è venuto con essi: han dato aiuto ai figli di Lot. |
10 ποιησον αυτοις ως τη μαδιαμ και τω σισαρα ως ο ιαβιν εν τω χειμαρρω κισων | 10 Fa' loro come facesti a Madian e a Sisara, come a labin nel torrente Cisson, |
11 εξωλεθρευθησαν εν αενδωρ εγενηθησαν ωσει κοπρος τη γη | 11 Distrutti in Endor, diventarono come concime del terreno. |
12 θου τους αρχοντας αυτων ως τον ωρηβ και ζηβ και ζεβεε και σαλμανα παντας τους αρχοντας αυτων | 12 Tratta i loro principi come Oreb e Zeb, come Zebee e Salmana, tutti i loro principi, |
13 οιτινες ειπαν κληρονομησωμεν εαυτοις το αγιαστηριον του θεου | 13 Che han detto: « Occupiamo come nostra eredità il santuario di Dio ». |
14 ο θεος μου θου αυτους ως τροχον ως καλαμην κατα προσωπον ανεμου | 14 O mio Dio, riducili come ruota, come pagliuzza al ludibrio del vento. |
15 ωσει πυρ ο διαφλεξει δρυμον ως ει φλοξ κατακαυσαι ορη | 15 Come fuoco che divora la selva, come fiamma che fa bruciare i monti. |
16 ουτως καταδιωξεις αυτους εν τη καταιγιδι σου και εν τη οργη σου ταραξεις αυτους | 16 Così inseguili colla tua tempesta, e sbaragliali nel tuo sdegno. |
17 πληρωσον τα προσωπα αυτων ατιμιας και ζητησουσιν το ονομα σου κυριε | 17 Copri d'ignominia i loro volti, e così cercheranno il tuo nome, o Signore. |
18 αισχυνθητωσαν και ταραχθητωσαν εις τον αιωνα του αιωνος και εντραπητωσαν και απολεσθωσαν | 18 Restino svergognati e scompigliati in eterno nella vergogna e nella perdizione, |
19 και γνωτωσαν οτι ονομα σοι κυριος συ μονος υψιστος επι πασαν την γην | 19 E riconoscano che tu solo ti chiami il Signore, tu solo sei l'Altissimo sopra tutta la terra. |