Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 76


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 εις το τελος υπερ ιδιθουν τω ασαφ ψαλμος1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di Asaf).
2 φωνη μου προς κυριον εκεκραξα φωνη μου προς τον θεον και προσεσχεν μοι2 Alzo la mia voce al Signore, alzo il mio grido a Dio, ed Egli mi ascolta.
3 εν ημερα θλιψεως μου τον θεον εξεζητησα ταις χερσιν μου νυκτος εναντιον αυτου και ουκ ηπατηθην απηνηνατο παρακληθηναι η ψυχη μου3 Nei giorni della mia tribolazione io cerco Dio, nella notte protendo a lui le mie mani, senza mai stancarmi. L'anima mia rifiuta ogni consolazione;
4 εμνησθην του θεου και ευφρανθην ηδολεσχησα και ωλιγοψυχησεν το πνευμα μου διαψαλμα4 Mi ricordo di Dio, e ne ho conforto; medito, e il mio spirito vien meno.
5 προκατελαβοντο φυλακας οι οφθαλμοι μου εταραχθην και ουκ ελαλησα5 I miei occhi prevengono le ve glie; son turbato e non parlo.
6 διελογισαμην ημερας αρχαιας και ετη αιωνια εμνησθην και εμελετησα6 Ripenso ai giorni antichi, ho nella inente gli anni eterni.
7 νυκτος μετα της καρδιας μου ηδολεσχουν και εσκαλλεν το πνευμα μου7 La notte sto meditando col mio cuore, e ripensando scruto il mio spirito.
8 μη εις τους αιωνας απωσεται κυριος και ου προσθησει του ευδοκησαι ετι8 Forse Dio ci rigetterà per sempre? E non tornerà a mostrarsi più disposto a placarsi?
9 η εις τελος το ελεος αυτου αποκοψει απο γενεας εις γενεαν9 Forse toglierà via per sempre la sua misericordia, per tutte le generazioni?
10 η επιλησεται του οικτιρησαι ο θεος η συνεξει εν τη οργη αυτου τους οικτιρμους αυτου διαψαλμα10 Forse si dimenticherà Dio di essere pietoso, e impedirà, nel suo sdegno, le sue misericordie?
11 και ειπα νυν ηρξαμην αυτη η αλλοιωσις της δεξιας του υψιστου11 Io ho detto: « Ora incomincio. Questa mutazione è della destra dell'Eccelso ».
12 εμνησθην των εργων κυριου οτι μνησθησομαι απο της αρχης των θαυμασιων σου12 Rammento le opere del Signore: rammento sempre le tue maraviglie fatte fin da principio.
13 και μελετησω εν πασιν τοις εργοις σου και εν τοις επιτηδευμασιν σου αδολεσχησω13 Mediterò tutte quante le opere tue, rifletterò alle tue imprese.
14 ο θεος εν τω αγιω η οδος σου τις θεος μεγας ως ο θεος ημων14 O Dio, sante sono le tue vie! Qual Dio è grande come il nostro Dio?
15 συ ει ο θεος ο ποιων θαυμασια εγνωρισας εν τοις λαοις την δυναμιν σου15 Tu sei il Dio che operi prodigi. Tu facesti conoscere tra i popoli la tua potenza:
16 ελυτρωσω εν τω βραχιονι σου τον λαον σου τους υιους ιακωβ και ιωσηφ διαψαλμα16 Col tuo braccio hai liberato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
17 ειδοσαν σε υδατα ο θεος ειδοσαν σε υδατα και εφοβηθησαν και εταραχθησαν αβυσσοι πληθος ηχους υδατων17 Le acque ti videro, o Dio, le acque ti videro, e tremarono, e restarono sconvolti gli abissi.
18 φωνην εδωκαν αι νεφελαι και γαρ τα βελη σου διαπορευονται18 Gran rumore di acque: le nubi fecero sentir la loro voce; le tue saette guizzarono,
19 φωνη της βροντης σου εν τω τροχω εφαναν αι αστραπαι σου τη οικουμενη εσαλευθη και εντρομος εγενηθη η γη19 Il rombo del tuo tuono nel turbine, i tuoi folgori illuminarono il mondo: la terra fu sconvolta o tremò.
20 εν τη θαλασση η οδος σου και αι τριβοι σου εν υδασι πολλοις και τα ιχνη σου ου γνωσθησονται20 La tua via fu nel mare, nelle grandi acque il tuo sentiero, e le tue orme non saran conosciute:
21 ωδηγησας ως προβατα τον λαον σου εν χειρι μωυση και ααρων21 Come pecorelle tu guidasti il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne.