Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 141


font
LXXJERUSALEM
1 συνεσεως τω δαυιδ εν τω ειναι αυτον εν τω σπηλαιω προσευχη1 Psaume de David. Yahvé, je t'appelle, accours vers moi, écoute ma voix qui t'appelle;
2 φωνη μου προς κυριον εκεκραξα φωνη μου προς κυριον εδεηθην2 que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir!
3 εκχεω εναντιον αυτου την δεησιν μου την θλιψιν μου ενωπιον αυτου απαγγελω3 Etablis, Yahvé, une garde à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres.
4 εν τω εκλειπειν εξ εμου το πνευμα μου και συ εγνως τας τριβους μου εν οδω ταυτη η επορευομην εκρυψαν παγιδα μοι4 Retiens mon coeur de parler mal, de commettre l'impiété en compagnie des malfaisants. Non, jene goûterai pas à leurs plaisirs!
5 κατενοουν εις τα δεξια και επεβλεπον οτι ουκ ην ο επιγινωσκων με απωλετο φυγη απ' εμου και ουκ εστιν ο εκζητων την ψυχην μου5 Que le juste me frappe en ami et me corrige, que l'huile de l'impie jamais n'orne ma tête, car je mecompromettrais encore dans leurs méfaits.
6 εκεκραξα προς σε κυριε ειπα συ ει η ελπις μου μερις μου εν γη ζωντων6 Ils sont livrés à l'empire du Rocher, leur juge, eux qui avaient pris plaisir à m'entendre dire:
7 προσχες προς την δεησιν μου οτι εταπεινωθην σφοδρα ρυσαι με εκ των καταδιωκοντων με οτι εκραταιωθησαν υπερ εμε7 "Comme une meule éclatée par terre, nos os sont dispersés à la bouche du shéol."
8 εξαγαγε εκ φυλακης την ψυχην μου του εξομολογησασθαι τω ονοματι σου κυριε εμε υπομενουσιν δικαιοι εως ου ανταποδως μοι8 Vers toi, Yahvé, mes yeux, en toi je m'abrite, ne répands pas mon âme;
9 garde-moi d'être pris au piège qu'on me tend, au traquenard des malfaisants.
10 Qu'ils tombent, les impies, chacun dans son filet, tandis que moi, je passe.