ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 131
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 ωδη των αναβαθμων μνησθητι κυριε του δαυιδ και πασης της πραυτητος αυτου | 1 Cantico de' gradi. Ricordati, o Signore, di Davidde, e di tutta la sua mansuetudine, |
2 ως ωμοσεν τω κυριω ηυξατο τω θεω ιακωβ | 2 E del come ei giurò al Signore, o del come fè voto al Dio di Giacobbe, |
3 ει εισελευσομαι εις σκηνωμα οικου μου ει αναβησομαι επι κλινης στρωμνης μου | 3 (Dicendo): Se io entrerò al coperto nella mia casa, se io salirò al mio letto per riposare. |
4 ει δωσω υπνον τοις οφθαλμοις μου και τοις βλεφαροις μου νυσταγμον και αναπαυσιν τοις κροταφοις μου | 4 Se darò sonno a' miei occhi, e quiete alle mie pupille, |
5 εως ου ευρω τοπον τω κυριω σκηνωμα τω θεω ιακωβ | 5 E requie alle mie tempia fino a tanto che io trovi un luogo al Signore, un tabernacolo al Dio di Giacobbe. |
6 ιδου ηκουσαμεν αυτην εν εφραθα ευρομεν αυτην εν τοις πεδιοις του δρυμου | 6 Ecco che noi udimmo come (sua sede) era in Ephrata: la trovammo nei campi selvosi. |
7 εισελευσομεθα εις τα σκηνωματα αυτου προσκυνησομεν εις τον τοπον ου εστησαν οι ποδες αυτου | 7 Entreremo nel suo tabernacolo: lo adoreremo nel luogo dove i suoi piedi si posarono. |
8 αναστηθι κυριε εις την αναπαυσιν σου συ και η κιβωτος του αγιασματος σου | 8 Su via, o Signore, vieni nella tua requie: tu, e l'arca di tua santità. |
9 οι ιερεις σου ενδυσονται δικαιοσυνην και οι οσιοι σου αγαλλιασονται | 9 I tuoi sacerdoti si rivestano di giustizia, ed esultino i tuoi santi. |
10 ενεκεν δαυιδ του δουλου σου μη αποστρεψης το προσωπον του χριστου σου | 10 Per amor di Davidde tuo servo non allontanare la presenza del tuo Cristo. |
11 ωμοσεν κυριος τω δαυιδ αληθειαν και ου μη αθετησει αυτην εκ καρπου της κοιλιας σου θησομαι επι τον θρονον σου | 11 Signore ha fatto promessa giurata, e verace a Davidde, e non la renderà vana; la tua prole porrò io sul tuo trono. |
12 εαν φυλαξωνται οι υιοι σου την διαθηκην μου και τα μαρτυρια μου ταυτα α διδαξω αυτους και οι υιοι αυτων εως του αιωνος καθιουνται επι του θρονου σου | 12 Se i tuoi figliuoli saran fedeli al mio testamento, e ai precetti, che io ad essi insegnerò: |
13 οτι εξελεξατο κυριος την σιων ηρετισατο αυτην εις κατοικιαν εαυτω | 13 I loro figliuoli ancora in perpetuo sederanno sopra il tuo trono. |
14 αυτη η καταπαυσις μου εις αιωνα αιωνος ωδε κατοικησω οτι ηρετισαμην αυτην | 14 Perché il Signore si è eletta Sionne: se, la è eletta per sua abitazione, (dicendo): |
15 την θηραν αυτης ευλογων ευλογησω τους πτωχους αυτης χορτασω αρτων | 15 Questa è la mia requie pe' secoli: qui io abiterò, percbè me la sono eletta. |
16 τους ιερεις αυτης ενδυσω σωτηριαν και οι οσιοι αυτης αγαλλιασει αγαλλιασονται | 16 La sua vedova benedirò largamente: satollerò di pane i suoi poveri. |
17 εκει εξανατελω κερας τω δαυιδ ητοιμασα λυχνον τω χριστω μου | 17 I suoi sacerdoti rivestirò di santità, ed esulteranno grandemente i suoi santi. |
18 τους εχθρους αυτου ενδυσω αισχυνην επι δε αυτον εξανθησει το αγιασμα μου | 18 Ivi farò, che a Davidde spunti regal possanza: ho preparata al mio Cristo una mia lampana. |
19 I nemici di lui coprirò di confusione: ma in lui fiorirà la mia santità. |