ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 117
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 1 Celebrate il Signore, perch'Egli è buono, perchè la sua misericordia dura in eterno. |
2 ειπατω δη οικος ισραηλ οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 2 Orsù, dica Israele che Egli è buono, che la sua misericordia dura in eterno. |
3 ειπατω δη οικος ααρων οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 3 Orsù, dica la casa di Aronne che la sua misericordia dura in eterno. |
4 ειπατωσαν δη παντες οι φοβουμενοι τον κυριον οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 4 Orsù, dicano quelli che temono il Signore che la sua misericordia dura in eterno. |
5 εν θλιψει επεκαλεσαμην τον κυριον και επηκουσεν μου εις πλατυσμον | 5 Tra le tribolazioni invocai il Signore, e il Signore m'ha esaudito, (ponendomi) al largo. |
6 κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος | 6 Il Signore è mio aiuto: non temerò quello che mi può fare l'uomo. |
7 κυριος εμοι βοηθος καγω εποψομαι τους εχθρους μου | 7 Il Signore è mio aiuto, ed io posso disprezzare i miei nemici: |
8 αγαθον πεποιθεναι επι κυριον η πεποιθεναι επ' ανθρωπον | 8 Meglio confidare nel Signoro che confidare nell'uomo. |
9 αγαθον ελπιζειν επι κυριον η ελπιζειν επ' αρχοντας | 9 Meglio sperare nel Signore che sperare nei principi. |
10 παντα τα εθνη εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους | 10 Tutte le genti m'avevan circondato, ma nel nome del Signore mi son vendicato contro di esse. |
11 κυκλωσαντες εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους | 11 Mi avevano accerchiato, messo alle strette, ma nel nome del Signore mi son vendicato contro di esse. |
12 εκυκλωσαν με ωσει μελισσαι κηριον και εξεκαυθησαν ωσει πυρ εν ακανθαις και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους | 12 Mi avevano attorniato come pecchie, avevan divampato come fuoco nei pruni, ma nel nome del Signore mi son vendicato contro di esse. |
13 ωσθεις ανετραπην του πεσειν και ο κυριος αντελαβετο μου | 13 Urtato, vacillavo, stavo per cadere; ma il Signore mi ha sorretto. |
14 ισχυς μου και υμνησις μου ο κυριος και εγενετο μοι εις σωτηριαν | 14 Il Signore è la mia forza, il mio cantico: Egli fu la mia salvezza. |
15 φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας εν σκηναις δικαιων δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν | 15 Il grido della gioia e della salvezza (echeggia) nelle tende dei giusti. |
16 δεξια κυριου υψωσεν με δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν | 16 La destra del Signore ha fatto miracoli, la destra del Signore m'ha esaltato, la destra del Signore ha fatto miracoli. |
17 ουκ αποθανουμαι αλλα ζησομαι και εκδιηγησομαι τα εργα κυριου | 17 Io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere del Signore. |
18 παιδευων επαιδευσεν με ο κυριος και τω θανατω ου παρεδωκεν με | 18 Il Signore mi ha castigato severamente, ma non mi ha abbandonato alla morte. |
19 ανοιξατε μοι πυλας δικαιοσυνης εισελθων εν αυταις εξομολογησομαι τω κυριω | 19 Apritemi le porte della giustizia: v'entrerò e darò lode al Signore. |
20 αυτη η πυλη του κυριου δικαιοι εισελευσονται εν αυτη | 20 Questa è la porta del Signore: per essa entreranno i giusti. |
21 εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν | 21 Io ti celebrerò, perchè mi hai esaudito, perchè sei stato la mia salvezza. |
22 λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας | 22 La pietra scartata dai costruttori è divenuta la pietra angolare. |
23 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων | 23 Questo è opera del Signore ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri. |
24 αυτη η ημερα ην εποιησεν ο κυριος αγαλλιασωμεθα και ευφρανθωμεν εν αυτη | 24 Questo è il giorno fatto dal Signore: esultiamo e rallegriamoci in esso. |
25 ω κυριε σωσον δη ω κυριε ευοδωσον δη | 25 O Signore, salvami, o Signore, concedi prosperità. |
26 ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ευλογηκαμεν υμας εξ οικου κυριου | 26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Noi vi abbiamo benedetti dalla casa del Signore. |
27 θεος κυριος και επεφανεν ημιν συστησασθε εορτην εν τοις πυκαζουσιν εως των κερατων του θυσιαστηριου | 27 Il Signore è Dio ed ha fatto risplendere la sua luce su di noi. Celebrate il giorno solenne con folti rami fino al corno dell'altare. |
28 θεος μου ει συ και εξομολογησομαι σοι θεος μου ει συ και υψωσω σε εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν | 28 Tu sei il mio Dio, e ti darò lode; tu sei il mio Dio, e ti esalterò. Ti celebrerò, perchè m'hai esaudito e sei stato la mia salvezza. |
29 εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 29 Celebrate il Signore, perchè Egli è buono, perchè la sua misericordia dura in eterno. |