Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 113


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 αλληλουια εν εξοδω ισραηλ εξ αιγυπτου οικου ιακωβ εκ λαου βαρβαρου1 Quando Israele usci dall'Egitto, la casa di Giacobbe di mezzo a un popolo barbaro,
2 εγενηθη ιουδαια αγιασμα αυτου ισραηλ εξουσια αυτου2 La Giudea divenne il suo santuario, e Israele il suo dominio.
3 η θαλασσα ειδεν και εφυγεν ο ιορδανης εστραφη εις τα οπισω3 Il mare lo vide e fuggì, il Giordano si rivolse indietro.
4 τα ορη εσκιρτησαν ωσει κριοι και οι βουνοι ως αρνια προβατων4 I monti saltellarono come arieti e le colline come agnelli.
5 τι σοι εστιν θαλασσα οτι εφυγες και σοι ιορδανη οτι ανεχωρησας εις τα οπισω5 Che hai, o mare, perchè sei fuggito? E tu, o Giordano, perchè ti sei rivolto indietro?
6 τα ορη οτι εσκιρτησατε ωσει κριοι και οι βουνοι ως αρνια προβατων6 Perchè, o monti, avete saltellato come arieti, e voi, o colline, come agnelli?
7 απο προσωπου κυριου εσαλευθη η γη απο προσωπου του θεου ιακωβ7 All'apparir del Signore tremò la terra, all'apparir del Dio di Giacobbe,
8 του στρεψαντος την πετραν εις λιμνας υδατων και την ακροτομον εις πηγας υδατων8 Il quale muta la pietra in laghi e la roccia in fontane.
9 μη ημιν κυριε μη ημιν αλλ' η τω ονοματι σου δος δοξαν επι τω ελεει σου και τη αληθεια σου9 Non a noi, Signore, non a noi; ma al nome tuo dà gloria
10 μηποτε ειπωσιν τα εθνη που εστιν ο θεος αυτων10 Per la tua misericordia e fedeltà, chè non abbiano a dir le nazioni: « Dov'è il loro Dio? »
11 ο δε θεος ημων εν τω ουρανω ανω εν τοις ουρανοις και εν τη γη παντα οσα ηθελησεν εποιησεν11 Il nostro Dio è in cielo: tutto quello che ha voluto Egli ha fatto.
12 τα ειδωλα των εθνων αργυριον και χρυσιον εργα χειρων ανθρωπων12 Gl'idoli delle genti sono oro e argento, lavoro delle mani degli uomini.
13 στομα εχουσιν και ου λαλησουσιν οφθαλμους εχουσιν και ουκ οψονται13 Han bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono,
14 ωτα εχουσιν και ουκ ακουσονται ρινας εχουσιν και ουκ οσφρανθησονται14 han orecchi e non sentono, han naso senza odorato,
15 χειρας εχουσιν και ου ψηλαφησουσιν ποδας εχουσιν και ου περιπατησουσιν ου φωνησουσιν εν τω λαρυγγι αυτων15 Han mani e non palpano, han piedi e non camminano, non danno colla loro gola alcun suono.
16 ομοιοι αυτοις γενοιντο οι ποιουντες αυτα και παντες οι πεποιθοτες επ' αυτοις16 Diventino simili ad essi quei che li fabbricano e tutti anelli che in loro han fiducia.
17 οικος ισραηλ ηλπισεν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν17 Nel Signore ha posta la speranza la casa d'Israele: Egli è il loro aiuto e il loro protettore.
18 οικος ααρων ηλπισεν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν18 Nel Signore ha posta la sua speranza la casa di Aronne: Egli è il loro aiuto e il loro protettore.
19 οι φοβουμενοι τον κυριον ηλπισαν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν19 Nel Signore han posta la speranza quei che temono il Signore: Egli è il loro aiuto e il loro protettore.
20 κυριος εμνησθη ημων και ευλογησεν ημας ευλογησεν τον οικον ισραηλ ευλογησεν τον οικον ααρων20 Il Signore si è ricordato di noi, e ci ha benedetti: ha benedetta la casa d'Israele, ha benedetta la casa d'Aronne,
21 ευλογησεν τους φοβουμενους τον κυριον τους μικρους μετα των μεγαλων21 Ha benedetti tutti quelli che temono il Signore, piccoli e grandi.
22 προσθειη κυριος εφ' υμας εφ' υμας και επι τους υιους υμων22 Il Signore moltiplichi le sue benedizioni sopra di voi e sopra i vostri figlioli.
23 ευλογημενοι υμεις τω κυριω τω ποιησαντι τον ουρανον και την γην23 Siate benedetti dal Signore che ha fatto il cielo e la terra.
24 ο ουρανος του ουρανου τω κυριω την δε γην εδωκεν τοις υιοις των ανθρωπων24 Il cielo del cielo è pel Signore; ma la terra l'ha data ai figli degli uomini.
25 ουχ οι νεκροι αινεσουσιν σε κυριε ουδε παντες οι καταβαινοντες εις αδου25 Non i morti ti loderanno, o Signore, nè quelli che scendon sotto terra.
26 αλλ' ημεις οι ζωντες ευλογησομεν τον κυριον απο του νυν και εως του αιωνος26 Ma noi che viviamo benediciamo il Signore da questo momento per tutti i secoli.