1 υπολαβων δε ιωβ λεγει | 1 Then Job responded by saying: |
2 τινι προσκεισαι η τινι μελλεις βοηθειν ποτερον ουχ ω πολλη ισχυς και ω βραχιων κραταιος εστιν | 2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong? |
3 τινι συμβεβουλευσαι ουχ ω πασα σοφια η τινι επακολουθησεις ουχ ω μεγιστη δυναμις | 3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas. |
4 τινι ανηγγειλας ρηματα πνοη δε τινος εστιν η εξελθουσα εκ σου | 4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life? |
5 μη γιγαντες μαιωθησονται υποκατωθεν υδατος και των γειτονων αυτου | 5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them. |
6 γυμνος ο αδης επωπιον αυτου και ουκ εστιν περιβολαιον τη απωλεια | 6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. |
7 εκτεινων βορεαν επ' ουδεν κρεμαζων γην επι ουδενος | 7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing. |
8 δεσμευων υδωρ εν νεφελαις αυτου και ουκ ερραγη νεφος υποκατω αυτου | 8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once. |
9 ο κρατων προσωπον θρονου εκπεταζων επ' αυτον νεφος αυτου | 9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it. |
10 προσταγμα εγυρωσεν επι προσωπον υδατος μεχρι συντελειας φωτος μετα σκοτους | 10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit. |
11 στυλοι ουρανου επετασθησαν και εξεστησαν απο της επιτιμησεως αυτου | 11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod. |
12 ισχυι κατεπαυσεν την θαλασσαν επιστημη δε ετρωσε το κητος | 12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant. |
13 κλειθρα δε ουρανου δεδοικασιν αυτον προσταγματι δε εθανατωσεν δρακοντα αποστατην | 13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent. |
14 ιδου ταυτα μερη οδου αυτου και επι ικμαδα λογου ακουσομεθα εν αυτω σθενος δε βροντης αυτου τις οιδεν οποτε ποιησει | 14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness? |