Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Sirach 51


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I will thank thee, O Lord and King, and praise thee, O God my Saviour: I do give praise unto thy name:1 Quiero darte gracias, Señor y Rey, y alabarte, Dios, mi salvador. Yo doy gracias a tu Nombre,
2 For thou art my defender and helper, and has preserved my body from destruction, and from the snare of the slanderous tongue, and from the lips that forge lies, and has been mine helper against mine adversaries:2 porque tú has sido mi protector y mi ayuda, y has librado mi cuerpo de la perdición, del lazo de la lengua calumniadora y de los labios que traman mentiras. Frente a mis adversarios, tú has sido mi ayuda y mes has librado,
3 And hast delivered me, according to the multitude of they mercies and greatness of thy name, from the teeth of them that were ready to devour me, and out of the hands of such as sought after my life, and from the manifold afflictions which I had;3 según la grandeza de tu misericordia y de tu Nombre, de las mordeduras de los que iban a devorarme, de la mano de los que querían quitarme la vida, de las muchas aflicciones que padecía,
4 From the choking of fire on every side, and from the midst of the fire which I kindled not;4 del fuego sofocante que me cercaba, de las llamas que yo no había encendido,
5 From the depth of the belly of hell, from an unclean tongue, and from lying words.5 de las entrañas profundas del Abismo, de la lengua impura, de la palabra mentirosa,
6 By an accusation to the king from an unrighteous tongue my soul drew near even unto death, my life was near to the hell beneath.6 y de las flechas de una lengua maligna. Mi alma estaba al borde de la muerte, mi vida había descendido cerca del Abismo.
7 They compassed me on every side, and there was no man to help me: I looked for the succour of men, but there was none.7 Me cercaban por todas partes y nadie me socorrías, busqué el apoyo de los hombres y no lo encontré.
8 Then thought I upon thy mercy, O Lord, and upon thy acts of old, how thou deliverest such as wait for thee, and savest them out of the hands of the enemies.8 Entonces, me acordé de tu misericordia, Señor, y de tus acciones desde los tiempos remotos, porque tú libras a los que esperan en ti y los salvas de las manos de sus enemigos.
9 Then lifted I up my supplications from the earth, and prayed for deliverance from death.9 Yo hice subir desde la tierra mi oración, rogué para ser preservado de la muerte.
10 I called upon the Lord, the Father of my Lord, that he would not leave me in the days of my trouble, and in the time of the proud, when there was no help.10 Invoqué al Señor, padre de mi Señor: «No me abandones en el día de la aflicción, en el tiempo de los orgullosos, cuando estoy desamparado. Alabaré tu Nombre sin cesar y te cantaré en acción de gracias».
11 I will praise thy name continually, and will sing praises with thanksgiving; and so my prayer was heard:11 Y mi plegaria fue escuchada: tú me salvaste de la perdición y me libraste del trance difícil.
12 For thou savedst me from destruction, and deliveredst me from the evil time: therefore will I give thanks, and praise thee, and bless they name, O Lord.12 Por eso te daré gracias y te alabaré, y bendeciré el nombre del Señor.

(a) Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor.

(b) Den gracias al Dios de las alabanzas,

porque es eterno su amor.

(c) Den gracias al Guardián de Israel,

porque es eterno su amor.

(d) Den gracias al Creador del universo,

porque es eterno su amor.

(e) Den gracias al Redentor de Israel,

porque es eterno su amor.

(f) Den gracias al que congrega a los dispersos de Israel,

porque es eterno su amor.

(g) Den gracias al que construye su Ciudad y su Santuario,

porque es eterno su amor.

(h) Den gracias al que hace florecer el poderío de la casa de David.

porque es eterno su amor.

(i) Den gracias al que eligió como sacerdotes a los hijos de Sadoc,

porque es eterno su amor.

(j) Den gracias al Escudo de Abraham,

porque es eterno su amor.

(k) Den gracias a la Roca de Isaac,

porque es eterno su amor.

(l) Den gracias al Fuerte de Jacob,

porque es eterno su amor.

(m) Den gracias al que eligió a Sión,

porque es eterno su amor.

(n) Den gracias al Rey de todos los reyes,

porque es eterno su amor.

(o) El exaltará el poder de su pueblo,

para que lo alaben todos sus fieles,

los hijos de Israel, el pueblo que está cerca de él.

¡Aleluya!
13 When I was yet young, or ever I went abroad, I desired wisdom openly in my prayer.13 En mi juventud, antes de andar por el mundo, busqué abiertamente la sabiduría en la oración;
14 I prayed for her before the temple, and will seek her out even to the end.14 a la entrada del Templo, pedí obtenerla y la seguiré buscando hasta el fin.
15 Even from the flower till the grape was ripe hath my heart delighted in her: my foot went the right way, from my youth up sought I after her.15 Cuando floreció como un racimo que madura, mi corazón puso en ella su alegría; mi pie avanzó por el camino recto y desde mi juventud seguí sus huellas.
16 I bowed down mine ear a little, and received her, and gat much learning.16 Apenas le presté un poco de atención, la recibí y adquirí una gran enseñanza.
17 I profited therein, therefore will I ascribe glory unto him that giveth me wisdom.17 Yo he progresado gracias a ella: al que me dio la sabiduría, le daré la gloria.
18 For I purposed to do after her, and earnestly I followed that which is good; so shall I not be confounded.18 Porque resolví ponerla en práctica, tuve celo por el bien y no me avergonzaré de ello.
19 My soul hath wrestled with her, and in my doings I was exact: I stretched forth my hands to the heaven above, and bewailed my ignorances of her.19 Mi alma luchó para alcanzarla, fui minucioso en la práctica de la Ley, extendí mis manos hacia el cielo y deploré lo que ignoraba de ella.
20 I directed my soul unto her, and I found her in pureness: I have had my heart joined with her from the beginning, therefore shall I not be foresaken.20 Hacia ella dirigí mi alma y, conservándome puro, la encontré. Con ella adquirí inteligencia desde el comienzo, por eso no seré abandonado.
21 My heart was troubled in seeking her: therefore have I gotten a good possession.21 Yo la busqué apasionadamente, por eso adquirí un bien de sumo valor.
22 The Lord hath given me a tongue for my reward, and I will praise him therewith.22 El Señor me ha dado en recompensa una lengua, y con ella lo alabaré.
23 Draw near unto me, ye unlearned, and dwell in the house of learning.23 Acérquense a mí los que no están instruidos y albérguense en la casa de la instrucción.
24 Wherefore are ye slow, and what say ye to these things, seeing your souls are very thirsty?24 ¿Por qué andan diciendo que no la tienen a pesar de estar tan sedientos de ella?
25 I opened my mouth, and said, Buy her for yourselves without money.25 Yo abrí la boca para hablar: adquiéranla sin dinero;
26 Put your neck under the yoke, and let your soul receive instruction: she is hard at hand to find.26 pongan el cuello bajo su yugo, y que sus almas reciban la instrucción: ella está tan cerca que se la puede alcanzar.
27 Behold with your eyes, how that I have but little labour, and have gotten unto me much rest.27 Vean con sus propios ojos con qué poco esfuerzo he llegado a encontrar un descanso tan grande.
28 Get learning with a great sum of money, and get much gold by her.28 Participen de la instrucción, aun a costa de mucho dinero, y gracias a ella adquirirán oro en abundancia.
29 Let your soul rejoice in his mercy, and be not ashamed of his praise.29 Alégrense en la misericordia del Señor, no se avergüencen de alabarlo.
30 Work your work betimes, and in his time he will give you your reward.30 Lleven a cabo su obra antes del tiempo fijado, y él les dará la recompensa a su debido tiempo. Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.