Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 48


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Then stood up Elias the prophet as fire, and his word burned like a lamp.1 Alors le prophète Elie se leva comme un feu, sa parole brûlait comme une torche.
2 He brought a sore famine upon them, and by his zeal he diminished their number.2 C'est lui qui fit venir sur eux la famine et qui, dans son zèle, les décima.
3 By the word of the Lord he shut up the heaven, and also three times brought down fire.3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel, il fit aussi trois fois descendre le feu.
4 O Elias, how wast thou honoured in thy wondrous deeds! and who may glory like unto thee!4 Comme tu étais glorieux, Elie, dans tes prodiges! qui peut dans son orgueil se faire ton égal?
5 Who didst raise up a dead man from death, and his soul from the place of the dead, by the word of the most High:5 Toi qui as arraché un homme à la mort et au shéol, par la parole du Très-Haut.
6 Who broughtest kings to destruction, and honorable men from their bed:6 Toi qui as mené des rois à la ruine, précipité des hommes glorieux de leur couche,
7 Who heardest the rebuke of the Lord in Sinai, and in Horeb the judgment of vengeance:7 qui entendis au Sinaï un reproche, à l'Horeb des décrets de vengeance,
8 Who annointedst kings to take revenge, and prophets to succeed after him:8 qui oignis des rois comme vengeurs, des prophètes pour te succéder,
9 Who was taken up in a whirlwind of fire, and in a chariot of fiery horses:9 qui fus emporté dans un tourbillon de feu, par un char aux chevaux de feu,
10 Who wast ordained for reproofs in their times, to pacify the wrath of the Lord's judgment, before it brake forth into fury, and to turn the heart of the father unto the son, and to restore the tribes of Jacob.10 toi qui fus désigné dans des menaces futures pour apaiser la colère avant qu'elle n'éclate,pour ramener le coeur des pères vers les fils et rétablir les tribus de Jacob.
11 Blessed are they that saw thee, and slept in love; for we shall surely live.11 Bienheureux ceux qui te verront et ceux qui se sont endormis dans l'amour, car nous aussinous posséderons la vie.
12 Elias it was, who was covered with a whirlwind: and Eliseus was filled with his spirit: whilst he lived, he was not moved with the presence of any prince, neither could any bring him into subjection.12 Tel fut Elie qui fut enveloppé dans un tourbillon. Elisée fut rempli de son esprit; pendant savie aucun chef ne put l'ébranler, personne ne put le subjuguer.
13 No word could overcome him; and after his death his body prophesied.13 Rien n'était trop grand pour lui et jusque dans la mort son corps prophétisa.
14 He did wonders in his life, and at his death were his works marvellous.14 Pendant sa vie il fit des prodiges et dans sa mort ses oeuvres furent merveilleuses.
15 For all this the people repented not, neither departed they from their sins, till they were spoiled and carried out of their land, and were scattered through all the earth: yet there remained a small people, and a ruler in the house of David:15 Malgré tout, le peuple ne se convertit pas, ne renonça pas à ses péchés, jusqu'à ce qu'il fûtdéporté loin de son pays et dispersé sur toute la terre;
16 Of whom some did that which was pleasing to God, and some multiplied sins.16 il ne resta que le peuple le moins nombreux et un chef de la maison de David. Quelques-uns d'entre eux firent le bien, d'autres multiplièrent les fautes.
17 Ezekias fortified his city, and brought in water into the midst thereof: he digged the hard rock with iron, and made wells for waters.17 Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l'eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher etconstruisit des citernes.
18 In his time Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against Sion, and boasted proudly.18 De son temps Sennachérib se mit en campagne et envoya Rabsakès, il leva la main contreSion, dans l'insolence de son orgueil.
19 Then trembled their hearts and hands, and they were in pain, as women in travail.19 Alors leur coeur et leurs mains tremblèrent, ils souffrirent les douleurs de femmes entravail,
20 But they called upon the Lord which is merciful, and stretched out their hands toward him: and immediately the Holy One heard them out of heaven, and delivered them by the ministry of Esay.20 ils firent appel au Seigneur miséricordieux, tendant les mains vers lui. Du ciel, le Saint sehâta de les écouter et les délivra par la main d'Isaïe,
21 He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them.21 il frappa le camp des Assyriens et son Ange les extermina.
22 For Ezekias had done the thing that pleased the Lord, and was strong in the ways of David his father, as Esay the prophet, who was great and faithful in his vision, had commanded him.22 Car Ezéchias fit ce qui plaît au Seigneur et se montra fort en suivant David son père,comme le lui ordonna le prophète Isaïe, le grand, le fidèle dans ses visions.
23 In his time the sun went backward, and he lengthened the king's life.23 De son temps le soleil recula; il prolongea la vie du roi.
24 He saw by an excellent spirit what should come to pass at the last, and he comforted them that mourned in Sion.24 Dans la puissance de l'esprit il vit la fin des temps, il consola les affligés de Sion,
25 He shewed what should come to pass for ever, and secret things or ever they came.25 il révéla l'avenir jusqu'à l'éternité et les choses cachées avant qu'elles n'advinssent.