Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 38


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Honour a physician with the honour due unto him for the uses which ye may have of him: for the Lord hath created him.1 Da al médico, por sus servicios, los honores que merece,
que también a él le creó el Señor.
2 For of the most High cometh healing, and he shall receive honour of the king.2 Pues del Altísimo viene la curación,
como una dádiva que del rey se recibe.
3 The skill of the physician shall lift up his head: and in the sight of great men he shall be in admiration.3 La ciencia del médico realza su cabeza,
y ante los grandes es admirado.
4 The Lord hath created medicines out of the earth; and he that is wise will not abhor them.4 El Señor puso en la tierra medicinas,
el varón prudente no las desdeña.
5 Was not the water made sweet with wood, that the virtue thereof might be known?5 ¿No fue el agua endulzada con un leño
para que se conociera su virtud?
6 And he hath given men skill, that he might be honoured in his marvellous works.6 El mismo dio a los hombres la ciencia
para que se gloriaran en sus maravillas.
7 With such doth he heal [men,] and taketh away their pains.7 Con ellas cura él y quita el sufrimiento,
con ellas el farmacéutico hace mixturas.
8 Of such doth the apothecary make a confection; and of his works there is no end; and from him is peace over all the earth,8 Así nunca se acaban sus obras,
y de él viene la paz sobre la haz de la tierra.
9 My son, in thy sickness be not negligent: but pray unto the Lord, and he will make thee whole.9 Hijo, en tu enfermedad, no seas negligente,
sino ruega al Señor, que él te curará.
10 Leave off from sin, and order thine hands aright, and cleanse thy heart from all wickedness.10 Aparta las faltas, endereza tus manos,
y de todo pecado purifica el corazón.
11 Give a sweet savour, and a memorial of fine flour; and make a fat offering, as not being.11 Ofrece incienso y memorial de flor de harina,
haz pingües ofrendas según tus medios.
12 Then give place to the physician, for the Lord hath created him: let him not go from thee, for thou hast need of him.12 Recurre luego al médico, pues el Señor le creó también a él,
que no se aparte de tu lado, pues de él has menester.
13 There is a time when in their hands there is good success.13 Hay momentos en que en su mano está la solución,
14 For they shall also pray unto the Lord, that he would prosper that, which they give for ease and remedy to prolong life.14 pues ellos también al Señor suplicarán
que les ponga en buen camino hacia el alivio
y hacia la curación para salvar tu vida.
15 He that sinneth before his Maker, let him fall into the hand of the physician.15 El que peca delante de su Hacedor
¡caiga en manos del médico!
16 My son, let tears fall down over the dead, and begin to lament, as if thou hadst suffered great harm thyself; and then cover his body according to the custom, and neglect not his burial.16 Hijo, por un muerto lágrimas derrama,
como quien sufre cruelmente, entona la lamentación;
según el ceremonial entierra su cadáver
y no seas negligente con su sepultura.
17 Weep bitterly, and make great moan, and use lamentation, as he is worthy, and that a day or two, lest thou be evil spoken of: and then comfort thyself for thy heaviness.17 Llora amargamente, date fuertes golpes de pecho,
haz el duelo según su dignidad,
un día o dos, para evitar murmullos;
después, consuélate de la tristeza.
18 For of heaviness cometh death, and the heaviness of the heart breaketh strength.18 Porque de la tristeza sale la muerte,
la tristeza del corazón enerva las fuerzas.
19 In affliction also sorrow remaineth: and the life of the poor is the curse of the heart.19 En la adversidad permanece también la tristeza,
una vida de miseria va contra el corazón.
20 Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end.20 No des tu corazón a la tristeza,
evítala acordándote del fin.
21 Forget it not, for there is no turning again: thou shalt not do him good, but hurt thyself.21 No lo olvides: no hay retorno,
a él no le aprovechará, y te harás daño a ti mismo.
22 Remember my judgment: for thine also shall be so; yesterday for me, and to day for thee.22 «Recuerda mi sentencia, que será también la tuya:
a mí ayer, a ti te toca hoy».
23 When the dead is at rest, let his remembrance rest; and be comforted for him, when his Spirit is departed from him.23 Cuando un muerto reposa, deja en paz su memoria,
consuélate de él, porque su espíritu ha partido.
24 The wisdom of a learned man cometh by opportunity of leisure: and he that hath little business shall become wise.24 La sabiduría del escriba se adquiere en los ratos de sosiego,
el que se libera de negocios se hará sabio.
25 How can he get wisdom that holdeth the plough, and that glorieth in the goad, that driveth oxen, and is occupied in their labours, and whose talk is of bullocks?25 ¿Cómo va a hacerse sabio el que empuña el arado,
y se gloría de tener por lanza el aguijón,
el que conduce bueyes, los arrea en sus trabajos
y no sabe hablar más que de novillos?
26 He giveth his mind to make furrows; and is diligent to give the kine fodder.26 Aplica su corazón a abrir surcos,
y sus vigilias a cebar terneras.
27 So every carpenter and workmaster, that laboureth night and day: and they that cut and grave seals, and are diligent to make great variety, and give themselves to counterfeit imagery, and watch to finish a work:27 De igual modo todo obrero o artesano,
que trabaja día y noche;
los que graban las efigies de los sellos,
y su afán se centra en variar los detalles;
ponen todo su corazón en igualar el modelo
y gastan sus vigilias en rematar la obra.
28 The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:28 También el herrero sentado junto al yunque,
atento a los trabajos del hierro;
el vaho del fuego sus carnes derrite,
en el calor de la fragua se debate,
el ruido del martillo le ensordece,
y en el modelo del objeto tiene fijos sus ojos;
pone su corazón en concluir sus obras,
y sus vigilias en adornarlas al detalle.
29 So doth the potter sitting at his work, and turning the wheel about with his feet, who is alway carefully set at his work, and maketh all his work by number;29 De igual modo el alfarero sentado a su tarea
y dando a la rueda con sus pies,
preocupado sin cesar por su trabajo,
toda su actividad concentrada en el número;
30 He fashioneth the clay with his arm, and boweth down his strength before his feet; he applieth himself to lead it over; and he is diligent to make clean the furnace:30 con su brazo moldea la arcilla,
con sus pies vence su resistencia;
pone su corazón en acabar el barnizado,
y gasta sus vigilias en limpiar el horno.
31 All these trust to their hands: and every one is wise in his work.31 Todos éstos ponen su confianza en sus manos,
y cada uno se muestra sabio en su tarea.
32 Without these cannot a city be inhabited: and they shall not dwell where they will, nor go up and down:32 Sin ellos no se construiría ciudad alguna,
ni se podría habitar ni circular por ella.
33 They shall not be sought for in publick counsel, nor sit high in the congregation: they shall not sit on the judges' seat, nor understand the sentence of judgment: they cannot declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken.33 Mas para el consejo del pueblo no se les busca,
ni se les distingue en la asamblea.
No se sientan en sitial de juez,
ni meditan en la alianza del juicio.
34 But they will maintain the state of the world, and [all] their desire is in the work of their craft.34 No demuestran instrucción ni juicio,
ni se les encuentra entre los que dicen máximas.
Pero aseguran la creación eterna,
el objeto de su oración son los trabajos de su oficio.