Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 109


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Hold not thy peace, O God of my praise;1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
8 Let his days be few; and let another take his office.8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte