Job 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 But Job answered and said, | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! | 2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها. |
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. | 3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي. |
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. | 4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي. |
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? | 5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه. |
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg? | 6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة. |
7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. | 7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه |
8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! | 8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي. |
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! | 9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني. |
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. | 10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس. |
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? | 11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي. |
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? | 12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس. |
13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? | 13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني |
14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. | 14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير. |
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; | 15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون. |
16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: | 16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد. |
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. | 17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها. |
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. | 18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون. |
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. | 19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها. |
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. | 20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا. |
21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid. | 21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم. |
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? | 22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي. |
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? | 23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني. |
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. | 24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت. |
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove? | 25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن. |
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? | 26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح. |
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. | 27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم. |
28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. | 28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب. |
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. | 29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي. |
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things? | 30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا |