Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 17


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro!
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque.
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa].
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita;
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente!
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio;
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?».