Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. | 1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! |
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? | 2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. |
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? | 3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? |
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. | 4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. |
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. | 5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. |
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. | 6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. |
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. | 7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. |
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. | 8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. |
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. | 9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. |
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. | 10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. |
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. | 11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. |
12 They change the night into day: the light is short because of darkness. | 12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. |
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. | 13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister. | 14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. |
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? | 15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? |
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. | 16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». |