Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Levél a galatáknak 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Pál, aki nem emberektől, nem ember által apostol, hanem Jézus Krisztus és az Atyaisten által, aki feltámasztotta őt a halottak közül,1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
2 és a velem levő testvérek mindnyájan, Galácia egyházainak.2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 Ő feláldozta önmagát bűneinkért, hogy kiragadjon minket a jelen gonosz világból, Istenünknek és Atyánknak akarata szerint.4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
5 Legyen neki dicsőség mindörökkön örökké! Ámen.5 To whom be glory for ever and ever. Amen.
6 Csodálom, hogy attól, aki titeket Krisztus kegyelme által meghívott, ilyen hamar más evangéliumhoz pártoltok,6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
7 holott nincsen más, csak olyanok vannak, akik zavarba ejtenek titeket, és el akarják ferdíteni Krisztus evangéliumát.7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 De még ha mi, vagy akár az égből egy angyal hirdetne is nektek más evangéliumot, mint amit hirdettünk nektek, kivetett legyen!8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
9 Ahogy azelőtt is mondtuk, most megismétlem: Ha valaki más evangéliumot hirdet nektek, mint amit átvettetek, kivetett legyen!9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
10 Vajon emberek helyeslését akarom most elnyerni, vagy Istenét? Embereknek igyekszem-e tetszeni? Ha még az embereknek igyekeznék tetszeni, nem volnék Krisztus szolgája!10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Tudtotokra adom ugyanis, testvérek, hogy az evangélium, melyet én hirdettem, nem emberi találmány;11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
12 mert én nem embertől kaptam vagy tanultam azt, hanem Jézus Krisztus kinyilatkoztatásából.12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
13 Hallottátok ugyanis, hogyan viselkedtem egykor a zsidóságban, hogy mód felett üldöztem Isten egyházát, és pusztítottam azt.13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
14 Felülmúltam a zsidóságban számos kortársamat nemzetemből, nagyobb buzgósággal követve őseim hagyományait.14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
15 Mikor azonban úgy tetszett Istennek, aki engem anyám méhétől fogva kiválasztott, és kegyelme által meghívott,15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 hogy kinyilatkoztassa bennem Fiát, hogy hirdessem őt a nemzetek között, egyáltalán nem kértem ki emberek tanácsát,16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 Jeruzsálembe sem mentem föl apostol-elődeimhez, hanem elmentem Arábiába, majd ismét visszatértem Damaszkuszba.17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
18 Három év múlva azután felmentem Jeruzsálembe, hogy meglátogassam Kéfást, és nála maradtam tizenöt napig.18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
19 Mást azonban az apostolok közül nem láttam, csak Jakabot, az Úr testvérét.19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
20 Amit itt írok, íme, Isten előtt mondom, hogy nem hazudom.20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 Azután Szíria és Kilikia vidékeire mentem.21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 Júdeának Krisztusban lévő egyházai számára személyesen nem is voltam ismert.22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 Csak azt hallották felőlem: »Az, aki minket egykor üldözött, most hirdeti a hitet, amelyet valaha pusztított«,23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
24 és dicsőítették miattam az Istent.24 And they glorified God in me.