Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Evangélium Lukács szerint 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Történt pedig, hogy Jézus szombaton az egyik vezető farizeus házába ment étkezni, és azok figyelték őt.1 Now it happened that on a Sabbath day he had gone to share a meal in the house of one of theleading Pharisees; and they watched him closely.
2 Ott egy vízkóros ember került elébe.2 Now there in front of him was a man with dropsy,
3 Ekkor Jézus megkérdezte a törvénytudóktól és a farizeusoktól: »Szabad-e szombaton gyógyítani vagy nem?«3 and Jesus addressed the lawyers and Pharisees with the words, 'Is it against the law to cure someoneon the Sabbath, or not?'
4 Azok csak hallgattak. Erre megérintette a beteget, meggyógyította, és elbocsátotta.4 But they remained silent, so he took the man and cured him and sent him away.
5 Aztán így szólt hozzájuk: »Ha közületek valakinek a fia vagy az ökre kútba esik, nem húzza-e ki rögtön, akár szombaton is?«5 Then he said to them, 'Which of you here, if his son fal s into a wel , or his ox, wil not pul him out on aSabbath day without any hesitation?'
6 Erre nem tudtak mit felelni.6 And to this they could find no answer.
7 A meghívottaknak pedig példabeszédet mondott, mert megfigyelte, hogy hogyan válogatják az első helyeket. Ezt mondta nekik:7 He then told the guests a parable, because he had noticed how they picked the places of honour. Hesaid this,
8 »Amikor lakodalomba hívnak, ne ülj az első helyre. Nehogy előforduljon, hogy ha nálad előkelőbbet is meghívtak volna,8 'When someone invites you to a wedding feast, do not take your seat in the place of honour. A moredistinguished person than you may have been invited,
9 odajöjjön az, aki téged és őt is meghívta, és azt mondja neked: ‘Add át a helyedet!’ És akkor szégyenszemre az utolsó helyet kell elfoglalnod.9 and the person who invited you both may come and say, "Give up your place to this man." And then, toyour embarrassment, you wil have to go and take the lowest place.
10 Ha tehát meghívnak, menj, telepedj le az utolsó helyre. Akkor odajön majd az, aki meghívott, és ezt mondja neked: ‘Barátom! Menj följebb!’ Így tiszteletet ébresztesz az egész vendégsereg előtt.10 No; when you are a guest, make your way to the lowest place and sit there, so that, when your hostcomes, he may say, "My friend, move up higher." Then, everyone with you at the table wil see you honoured.
11 Mert aki magát fölmagasztalja, megalázzák, és aki magát megalázza, fölmagasztalják.«11 For everyone who raises himself up wil be humbled, and the one who humbles himself wil be raisedup.'
12 Annak pedig, aki őt meghívta, ezt mondta: »Amikor ebédet vagy vacsorát adsz, ne a barátaidat és testvéreidet hívd meg, se a rokonaidat és gazdag szomszédaidat, akik majd téged is meghívnak és viszonozzák neked.12 Then he said to his host, 'When you give a lunch or a dinner, do not invite your friends or yourbrothers or your relations or rich neighbours, in case they invite you back and so repay you.
13 Amikor vendégséget rendezel, hívd meg a szegényeket, bénákat, sántákat, vakokat.13 No; when you have a party, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;
14 Így boldog leszel, mert ők nem tudják azt viszonozni neked. De amikor az igazak feltámadnak, megkapod jutalmadat.«14 then you will be blessed, for they have no means to repay you and so you wil be repaid when theupright rise again.'
15 Az egyik vendég ennek hallatára így szólt hozzá: »Boldog, aki asztalhoz ülhet az Isten országában!«15 On hearing this, one of those gathered round the table said to him, 'Blessed is anyone who wil sharethe meal in the kingdom of God!'
16 Ő pedig ezt válaszolta: »Egy ember nagy vendégséget rendezett és sokakat meghívott.16 But he said to him, 'There was a man who gave a great banquet, and he invited a large number ofpeople.
17 A vacsora órájában elküldte szolgáját, hogy szóljon a meghívottaknak: ‘Jöjjetek, mert már minden el van készítve!’17 When the time for the banquet came, he sent his servant to say to those who had been invited,"Come along: everything is ready now."
18 De azok közül sorra mindegyik kezdte magát kimenteni. Az első azt mondta neki: ‘Földet vettem, el kell mennem megnézni; kérlek, ments ki engem!’18 But al alike started to make excuses. The first said, "I have bought a piece of land and must go andsee it. Please accept my apologies."
19 A másik meg azt mondta: ‘Öt pár ökröt vettem, megyek kipróbálni őket; kérlek, ments ki engem!’19 Another said, "I have bought five yoke of oxen and am on my way to try them out. Please accept myapologies."
20 Egy másik azt mondta: ‘Most nősültem, azért nem mehetek!’20 Yet another said, "I have just got married and so am unable to come."
21 Amikor a szolga visszatért, jelentette mindezt urának. Erre a házigazda megharagudott, és ezt mondta szolgájának: ‘Menj ki gyorsan a város tereire és utcáira, és hozd be ide a szegényeket, bénákat, vakokat és sántákat!’21 'The servant returned and reported this to his master. Then the householder, in a rage, said to hisservant, "Go out quickly into the streets and al eys of the town and bring in here the poor, the crippled, the blindand the lame."
22 A szolga jelentette: ‘Uram! Megtörtént, amit parancsoltál, de még mindig van hely.’22 "Sir," said the servant, "your orders have been carried out and there is still room."
23 Akkor az Úr ezt mondta a szolgájának: ‘Menj ki az utakra és a sövényekhez! Kényszerítsd bejönni az embereket, hogy megteljék a házam.’23 Then the master said to his servant, "Go to the open roads and the hedgerows and press people tocome in, to make sure my house is ful ;
24 Mondom azonban nektek, hogy azok közül, akik hivatalosak voltak, senki sem ízleli meg a lakomámat.«24 because, I tel you, not one of those who were invited shal have a taste of my banquet." '
25 Nagy népsokaság ment vele, ő pedig hozzájuk fordult, és ezt mondta:25 Great crowds accompanied him on his way and he turned and spoke to them.
26 »Ha valaki hozzám jön, és nem gyűlöli apját és anyját, feleségét és gyermekeit, fivéreit és nővéreit, sőt még saját életét is, nem lehet az én tanítványom.26 'Anyone who comes to me without hating father, mother, wife, children, brothers, sisters, yes and hisown life too, cannot be my disciple.
27 És aki nem hordozza keresztjét és nem jön utánam, nem lehet az én tanítványom.27 No one who does not carry his cross and come after me can be my disciple.
28 Mert ki az közületek, aki tornyot akar építeni, és nem ül le előbb, hogy kiszámítsa a költségeket, vajon van-e miből befejezni?28 'And indeed, which of you here, intending to build a tower, would not first sit down and work out thecost to see if he had enough to complete it?
29 Nehogy miután az alapot lerakta és nem tudta befejezni, mindenki, aki látja, csúfolni kezdje őt:29 Otherwise, if he laid the foundation and then found himself unable to finish the work, anyone who saw it would start making fun of him and saying,
30 ‘Ez az ember elkezdett építeni, de nem tudta befejezni.’30 "Here is someone who started to build and was unable to finish."
31 Vagy melyik király az, aki amikor háborúba indul egy másik király ellen, nem ül le előbb, hogy megfontolja, vajon képes-e tízezerrel szembeszállni azzal, aki húszezerrel jön ellene?31 Or again, what king marching to war against another king would not first sit down and considerwhether with ten thousand men he could stand up to the other who was advancing against him with twentythousand?
32 Mert ha nem, követséget küld hozzá és békét kér, amikor még messze van.32 If not, then while the other king was still a long way off, he would send envoys to sue for peace.
33 Így tehát aki közületek nem mond le mindenről, amije van, nem lehet az én tanítványom.33 So in the same way, none of you can be my disciple without giving up al that he owns.
34 Jó a só; de ha a só ízét veszti, mivel sózzák meg?34 'Salt is a good thing. But if salt itself loses its taste, what can make it salty again?
35 Sem a földre, sem a szemétdombra nem való, hanem hogy kidobják. Akinek van füle a hallásra, hallja meg!«35 It is good for neither soil nor manure heap. People throw it away. Anyone who has ears for listeningshould listen!'